| And you admit it here in front of everyone? | И Вы признаетесь в этом перед всеми присутствующими? |
| We need to stand up in front of our jury... and tell them what our client did was a good thing. | Мы должны встать перед присяжными и сказать им, что наш клиент поступил правильно. |
| I just don't want her to say a bunch of stuff about me in front of my dad. | Просто я не хочу, чтобы она что-нибудь ляпнула обо мне перед отцом. |
| She'd rather cry in front of strangers? | Ей больше нравится плакать перед незнакомцами? |
| Anything I ever did, you put me in front of an unbiased judge, I walk away clean. | После всего, что я сделал, поставь меня перед беспристрастным судьей, и я выпутаюсь. |
| I am here in front of the lthavoll Tower, in Vigrid... a sacred site of the Ragna. | Я стою перед башней Итаволл в Вигриде священным местом Рагны. |
| Seeing you, being in front of the press with you- | Я увидела тебя, мы были вместе перед прессой. |
| I shouldn't have said that in front of everybody, but - I've been searching for clarity. | Я знаю, мне не надо было это говорить перед всеми, но... в течение последнего года я искал ясности. |
| Ash we'll get out in front and stop it. | Аш... мы выйдем перед ним и остановим его |
| You overrode my leadership in front of everyone. | Ты подверг сомнению мое лидерство перед всеми |
| I keep having that dream about the red car turning up in front of the house when you don't come home. | Мне уже снится по ночам, как перед нашим домом появляется красная машина, когда ты не вернешься домой. |
| Weren't you nervous to play in front of people? | И ты не боялась играть перед публикой? |
| You won't know she's been wondering for hours in front of the mirror. | А ты даже не будешь знать,... что она часами стоит перед зеркалом в недоумении... |
| But you should do it in front of the camera. | А вот перед камерой, наоборот, больше стараться. |
| Right in front of the police headquarters. | ѕр€мо перед штаб-квартирой полиции. |
| He didn't take my defense in front of his mother. | Он не может заступиться за меня перед своей матушкой! |
| Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you. | Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят. |
| And I am about to get up in front of a bunch of people and tell them how I plan on doing it. | И я собираюсь встать перед множеством людей и рассказать им, как я это сделаю. |
| 3 nights ago, in Tallahassee, Florida, a woman named Betty Wright was found shot in front of Carter Memorial Hospital. | Три дня назад в Талахасси, штат Флорида, перед Мемориальным госпиталем Картера нашли с огнестрелом женщину по имени Бетти Райт. |
| I'll show him up, I'll humiliate him in front of his people. | Я ему покажу, я буду унижать его перед своим народом. |
| There's an unmarked police car parked in front of your building. | Там стоит полицейская машина без опознавательных знаков припаркована перед вашим домом |
| With $5 mil dangled out in front of him? | С пятью миллионами долларов, маячившими перед ним? |
| What do you see directly in front of you? | Что ты видишь прямо перед собой? |
| Asking me to sing in front of the entire NYADA faculty? | Просить меня спеть перед всей академией НЙАДИ? |
| Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, or the Phoenix furiously struggling to be free. | Намного важнее то, кто женщина перед нами Джин Грей, кого мы знаем или Феникс, яростно сражающаяся за свою свободу. |