We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere. |
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера. |
Only that her history of insubordination and mental illness might be more useful to us than a good performance in front of the select committee. |
Всего лишь тот факт, что отсутствие субординации с её стороны и проблемы с психикой могут оказаться выгоднее, чем удачное выступление перед отборным комитетом. |
In practice, the Government allows citizens to assemble peacefully and demonstrate anywhere, even in front of the building housing Parliament and the Cabinet of Ministers. |
Практически государство позволяет мирные собрания граждан, демонстрации в любом месте, даже перед зданием парламента и Кабинета министров. |
You know, the carrot in front of the horse? |
Ну, знаешь, морковь перед лошадью? |
Then why did she lie in front of the university governors to protect him? |
Тогда почему она лгала перед ректором университета, защищая его? |
The persons and women said to have been arrested in front of the United Nations office in Khartoum were treated under the applicable Sudanese law prohibiting unlawful assembly. |
Речь идет о мужчинах и женщинах, которые якобы были арестованы перед зданием отделения Организации Объединенных Наций в Хартуме и против которых были приняты меры, предусмотренные соответствующим законом Судана, запрещающим проведение незаконных демонстраций. |
It is now our duty at the United Nations to hold up a mirror in front of the United States. |
Сегодня наш долг перед Организацией Объединенных Наций - правдиво охарактеризовать Соединенные Штаты. |
I mean, look, if you play like that in front of Nana Noodleman... |
Пойми, если ты так выступишь перед самой Нэйни Нуддлман... |
At this very moment, a group of persons is picketing in front of the Permanent Mission of Cuba in a very aggressive and threatening manner. |
В настоящий момент перед Постоянным представительством Кубы пикетирует группа лиц, которые ведут себя весьма агрессивно и угрожающе. |
We just left the world's largest bounty hunter knocked out on my front lawn. |
Я только что оставила самого большого в мире охотника за головами лежать на своей лужайке перед домом. |
Racist tracts aimed at residents from Africa were distributed in several places in Luxembourg and, in particular, in front of schools. |
Кроме того, во многих местах по стране, в частности перед школами, были разбросаны листовки расистского содержания, направленные против выходцев из Африки. |
(b) Re the incident of 22 March 1992, the police estimate that about 40 to 50 demonstrators had gathered in front of the Embassy. |
Ь) о происшествии 22 марта 1992 года , по оценкам полиции, перед посольством собрались приблизительно 40-50 демонстрантов. |
During the test interviews, respondents sat in front of their computer, surrounded by piles of administration papers, notepads and a calculator. |
В ходе тестового обследования респонденты находились перед своим компьютером в окружении стопок административных бумаг и были вооружены блокнотами и калькулятором. |
At 1226 hours, the BSA fired a tank round and several howitzer rounds at Bosniac positions in front of OP Foxtrot. |
В 12 ч. 26 м. БСА произвела танковый пушечный выстрел и несколько гаубичных выстрелов по боснийским позициям перед НП "Фокстрот". |
Already, there have been a number of demonstrations in front of the UNTAES Headquarters in Vukovar and more are expected in the near future. |
Уже сейчас перед штабом ВАООНВС в Вуковаре был проведен ряд демонстраций, и ожидается, что в ближайшем будущем их число увеличится. |
A third person, a seven-year-old girl, was hit in the abdomen by rubber bullets while playing in front of her house. |
Еще один человек, 7-летняя девочка, была ранена в живот резиновыми пулями, когда играла перед своим домом. |
There is a settlement on each side of this beach and there is a road that goes by the sea in front of the settlements. |
По обе стороны этого пляжа расположены поселения, а перед поселениями вдоль берега проходит дорога. |
At that time, I was merely observing and, to be frank with you, I never imagined that one day I would speak in front of you. |
Я смотрел на него со стороны и, честно говоря, никогда не думал, что однажды буду выступать перед вами. |
Efficient automatic barriers in front of tunnel portals |
З. Установка действенных автоматических барьеров перед порталами туннелей |
Six of them stood in front of the gate and another went and stood on a concrete cuboid structure some seven metres from the technical fence. |
Шестеро из них встали перед воротами, а один прошел и встал на кубовидное цементное сооружение в семи метрах от технической ограды. |
If delegations have the draft resolution in front of them, it is in the sixth line of paragraph 6 (b). |
Если у делегаций есть перед собой этот проект резолюции, то они найдут это упоминание в шестой строке текста на английском языке, пункт 6(b). |
Although figures show some progress in this issue, there is still a great challenge in front of us and higher goals still to be achieved. |
Хотя статистика свидетельствует о некотором прогрессе в этом вопросе, перед нами все еще стоят большие задачи и высокие цели. |
A condolence book will be available in front of the Trusteeship Council throughout the day. |
Перед залом Совета по Опеке весь день будет находиться книга, в которой можно будет выразить соболезнование. |
The visor is mounted in front of the telescope as worn and measurements shall be taken at the sign points as specified in paragraph 6.15.3.8. |
Смотровой козырек с учетом его износа устанавливается перед телескопом, и измерения должны производиться в точках наблюдения, указанных в пункте 6.15.3.8. |
2.13.1. the space extending 30 cm in front of any seat. |
2.13.1 пространство шириной 30 см перед любым сиденьем, |