| The members of the group had organized a demonstration in front of the UNHCR office. | Члены этой группы организовали демонстрацию перед отделением УВКБ. |
| A man then appeared in front of the patrol brandishing a pistol. | Затем перед патрулем появился человек с пистолетом в руках. |
| The same day, unknown assailants killed a Kosovo Albanian in front of his house in Stimlje. | В тот же день неизвестные лица убили косовского албанца перед его домом в Стимле. |
| Their fear is grounded in what they see in front of them: the forward march of history. | Их страх основан на том, что они видят перед собой: неумолимый ход истории. |
| Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen. | То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора. |
| At this moment, he died in front of the World Bank. | И в этот момент мой дядюшка скончался прямо перед Всемирным банком. |
| Two journalists deliberately broke a mirror in front of the embassy. | Два журналиста умышленно разбили зеркало перед посольством. |
| On a number of occasions, demonstrations have taken place in front of our offices and at inspection sites. | В ряде случаев демонстрации проводились перед нашими отделениями и на инспекционных объектах. |
| The petitioner said that she had witnessed the scenes as they took place in front of her house. | Заявительница сообщила, что она была свидетелем этих событий, поскольку они происходили перед ее домом. |
| Attempts were made to tear out the iron grille in front of the Embassy entrance. | Демонстранты предпринимали попытки вырвать железную решетку перед входом в посольство. |
| The manufacturer shall define the position of the reference point in front of line A-A' of fully depressing the accelerator. | Изготовитель определяет положение контрольной точки перед линией АА' при полностью нажатом акселераторе. |
| In cases of discrimination, Roma non-governmental organizations acted as plaintiffs in front of the court or NCCD. | В случаях, связанных с дискриминацией, неправительственные организации рома выступали в роли истцов перед судом и НСБД. |
| The challenge is how to organize the Department to work most effectively on the broad front expected of it. | Вопрос заключается в том, как организовать Департамент для максимально эффективной работы по широкому кругу стоящих перед ним проблем. |
| Among other things, the protesters organized a demonstration against the Acts in front of the Parliament building in Helsinki. | Представители этого движения также организовали демонстрацию против вышеупомянутых актов перед зданием парламента в Хельсинки. |
| In the face of the war, more than 50 countries, China included, worked together to form a united world anti-fascist front. | Перед лицом этой войны более 50 стран, включая Китай, сообща трудились над созданием единого всемирного антифашистского фронта. |
| A fire truck was driven in front of the jet. | Перед самолетом встала пожарная машина, перегородив ему путь. |
| These measurements shall be made with no vehicle or other obstruction in front of the fan. | При проведении этих измерений перед вентилятором не должно находиться транспортного средства или других препятствий. |
| You should have those documents in front of you. | Вы должны иметь эти документы перед вами. |
| Picture 2: The area in front of the Hajjaj family home. | Фотография 2: Участок перед домом семьи Хаджадж. |
| The source reports that plain-clothes security agents stand in front of the gate to the compound, warning journalists and visitors away. | Как сообщает источник, перед входом в комплекс дежурят сотрудники службы безопасности в штатском, которые предостерегают журналистов и посетителей. |
| In response the population organized a protest in front of FRCI headquarters, which very quickly became violent. | В ответ население организовало демонстрацию протеста перед штабом РСКИ, которая в скором времени вылилась в столкновение. |
| A number of women and children had been allegedly forced to strip in front of female guards. | Ряд женщин и детей якобы заставляли раздеваться перед женщинами-охранниками. |
| It is advisable to avoid single steps in the corridors, particularly in front of or behind doors. | Следует избегать использования одиночных ступенек в коридорах и особенно перед дверями или за ними. |
| There are numerous concrete challenges in front of us, to which we Member States must rise. | Перед нами стоит множество конкретных и сложных задач, и мы - государства-члены - обязаны их решить. |
| On 25 September, a car bomb exploded in front of the building of the Abkhaz de facto security service in Sukhumi. | 25 сентября перед зданием абхазской де-факто службы безопасности в Сухуми был взорван автомобиль, начиненный взрывчаткой. |