| The Working Group notes Bajadi was arrested on 21 March 2011, the day after he had participated in a demonstration in front of the Ministry of the Interior in Riyadh. | Рабочая группа отмечает, что г-н Аль-Баджади был арестован 21 марта 2011 года, на следующий день после участия в демонстрации перед Министерством иностранных дел в Эр-Рияде. |
| The demonstrations held in front of the building of the institutions of Bosnia and Herzegovina led to a political crisis from 5 to 7 June, with employees and visitors kept inside the building by security for several hours. | Результатом демонстраций, проведенных перед зданием государственных учреждений Боснии и Герцеговины, стал политический кризис 5 - 7 июня, когда сотрудники безопасности в течение нескольких часов удерживали внутри здания сотрудников и посетителей. |
| My senses were so... so sharp, so exaggerated that a car had gone off the road in front of me, out of my sight. | Мои чувства были так обострены, так преувеличены, что я "увидел", как мой автомобиль съезжает с дороги у меня перед глазами. |
| Come on, humble yourself in front of your loved ones and millions of strangers and me. | Ну же, Стю, покайся перед любимыми, перед миллионами чужих людей и передо мной. |
| Adam said that you pulled him off the soccer team... you know, kind of put on a big show in front of all his teammates. | Адам сказал, ты забрала его из футбольной команды... ну знаешь, устроила что-то вроде большого представления перед его товарищами по команде. |
| I mean, what kind of grown man walks in front of a streetcar? | В смысле, какой взрослый будет разгуливать перед трамваем? |
| A woman in a full burka crossing the road in front of the cab, tripped over the pavement, went head over heels... | Женщина в парандже переходила дорогу перед такси, споткнулась и полетела вверх тормашками... |
| Why didn't you tell us the new parade route goes right in front of your building? | Почему ты не говорил нам, что маршрут парада проходит прямо перед вашим зданием? |
| To be honest with you, if you want to know what makes me not so calm, it's this speech that I have to deliver in front of, what, half my mentors. | Честно говоря, если хочешь знать, что меня пугает до чертиков, так это речь, которую я должна произнести перед половиной моих наставников. |
| And that was a very big deal for me to play in front of that audience, to get that man to laugh. | И это было очень важным для меня выступить перед этой аудиторией, чтобы этот человек рассмеялся. |
| Come on, honey, not in front of my dad. | Милый, не надо, не перед моим отцом. |
| Then you spoke like you done at dinner in front of my wife? | И потом ты еще чешешь языком за обедом перед моей женой? |
| Do you think that I revealed myself in front of a stranger and fought that thing off for you? | Ты думаешь, я раскрыла себя перед незнакомцами и боролась с этой штукой для тебя? |
| To go party-hopping, or to embarrass me in front of my friends? | чтобы вприпрыжку бегать по вечеринкам или чтобы скомпрометировать меня перед моими друзьями? |
| What made you want to bike in front of a train? | А зачем вы ехали перед поездом? |
| Mr. Diaconu suggested inserting the phrase "persons belonging to" in front of "ethnic and national minorities" so as to stress that the rights concerned were above all individual rights. | Г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить словосочетание «лица, принадлежащие» перед выражением «к национальным и этническим меньшинствам» с тем, чтобы подчеркнуть приоритет индивидуальных прав. |
| (a) Using a boom approximately 2 m in front of the vehicle's forward aerodynamic stagnation point. | а) на штанге примерно на расстоянии 2 м перед передней аэродинамической точкой стагнации транспортного средства; |
| It then occurred to me that this was not the first time I had been given a map which failed to show many things I could see right in front of my eyes. | Тогда пришло в голову, что мне не впервые дали карту, на которой не показано множество вещей, находящихся прямо перед глазами. |
| Mr. Al Rawabedah was reportedly arrested on 19 June 2013, after participating in a sit-in in front of the Council of Ministers in Amman to demand the release of Mr. Al Heysah. | Как утверждается, г-н Ар-Равабеда был арестован 19 июня 2013 года после участия в сидячей забастовке перед зданием Совета министров в Аммане, которая проводилась для того, что потребовать освобождения г-на Аль-Хейсы. |
| You are talking nonsense in front of Mr. Chaudhary. | Что за чушь ты несешь перед господином Чаухари? |
| Why do you think you have that yearning to be in front of people? | Откуда, по-вашему, у вас эта жажда стоять перед людьми? |
| Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons... | Хорошо, я имею в виду, ты знаешь, что если хочешь станцевать вальс здесь, достать значок и выдать себя как федеральный агент перед всеми этими пушками... |
| When he came back he stood in front of the whole school and told us how happy he was now that he had been cured. | И когда он вернулся... он выступил перед всей школой, заверяя всех, как он теперь счастлив, когда наконец исцелился. |
| Then... He fights in front of the post office! That's serious! | Одна за другой, а потом он дерется перед почтой, это недопустимо! |
| Too bad that neither of you could see what was right in front of you all along. | Слишком плохо, что ни один из вас не смог увидеть, что было прямо перед вашими глазами. |