The Working Group notes Bajadi was arrested on 21 March 2011, the day after he had participated in a demonstration in front of the Ministry of the Interior in Riyadh. |
Рабочая группа отмечает, что г-н Аль-Баджади был арестован 21 марта 2011 года, на следующий день после участия в демонстрации перед Министерством иностранных дел в Эр-Рияде. |
The demonstrations held in front of the building of the institutions of Bosnia and Herzegovina led to a political crisis from 5 to 7 June, with employees and visitors kept inside the building by security for several hours. |
Результатом демонстраций, проведенных перед зданием государственных учреждений Боснии и Герцеговины, стал политический кризис 5 - 7 июня, когда сотрудники безопасности в течение нескольких часов удерживали внутри здания сотрудников и посетителей. |
My senses were so... so sharp, so exaggerated that a car had gone off the road in front of me, out of my sight. |
Мои чувства были так обострены, так преувеличены, что я "увидел", как мой автомобиль съезжает с дороги у меня перед глазами. |
Come on, humble yourself in front of your loved ones and millions of strangers and me. |
Ну же, Стю, покайся перед любимыми, перед миллионами чужих людей и передо мной. |
Adam said that you pulled him off the soccer team... you know, kind of put on a big show in front of all his teammates. |
Адам сказал, ты забрала его из футбольной команды... ну знаешь, устроила что-то вроде большого представления перед его товарищами по команде. |
I mean, what kind of grown man walks in front of a streetcar? |
В смысле, какой взрослый будет разгуливать перед трамваем? |
A woman in a full burka crossing the road in front of the cab, tripped over the pavement, went head over heels... |
Женщина в парандже переходила дорогу перед такси, споткнулась и полетела вверх тормашками... |
Why didn't you tell us the new parade route goes right in front of your building? |
Почему ты не говорил нам, что маршрут парада проходит прямо перед вашим зданием? |
To be honest with you, if you want to know what makes me not so calm, it's this speech that I have to deliver in front of, what, half my mentors. |
Честно говоря, если хочешь знать, что меня пугает до чертиков, так это речь, которую я должна произнести перед половиной моих наставников. |
And that was a very big deal for me to play in front of that audience, to get that man to laugh. |
И это было очень важным для меня выступить перед этой аудиторией, чтобы этот человек рассмеялся. |
Come on, honey, not in front of my dad. |
Милый, не надо, не перед моим отцом. |
Then you spoke like you done at dinner in front of my wife? |
И потом ты еще чешешь языком за обедом перед моей женой? |
Do you think that I revealed myself in front of a stranger and fought that thing off for you? |
Ты думаешь, я раскрыла себя перед незнакомцами и боролась с этой штукой для тебя? |
To go party-hopping, or to embarrass me in front of my friends? |
чтобы вприпрыжку бегать по вечеринкам или чтобы скомпрометировать меня перед моими друзьями? |
What made you want to bike in front of a train? |
А зачем вы ехали перед поездом? |
Mr. Diaconu suggested inserting the phrase "persons belonging to" in front of "ethnic and national minorities" so as to stress that the rights concerned were above all individual rights. |
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить словосочетание «лица, принадлежащие» перед выражением «к национальным и этническим меньшинствам» с тем, чтобы подчеркнуть приоритет индивидуальных прав. |
(a) Using a boom approximately 2 m in front of the vehicle's forward aerodynamic stagnation point. |
а) на штанге примерно на расстоянии 2 м перед передней аэродинамической точкой стагнации транспортного средства; |
It then occurred to me that this was not the first time I had been given a map which failed to show many things I could see right in front of my eyes. |
Тогда пришло в голову, что мне не впервые дали карту, на которой не показано множество вещей, находящихся прямо перед глазами. |
Mr. Al Rawabedah was reportedly arrested on 19 June 2013, after participating in a sit-in in front of the Council of Ministers in Amman to demand the release of Mr. Al Heysah. |
Как утверждается, г-н Ар-Равабеда был арестован 19 июня 2013 года после участия в сидячей забастовке перед зданием Совета министров в Аммане, которая проводилась для того, что потребовать освобождения г-на Аль-Хейсы. |
You are talking nonsense in front of Mr. Chaudhary. |
Что за чушь ты несешь перед господином Чаухари? |
Why do you think you have that yearning to be in front of people? |
Откуда, по-вашему, у вас эта жажда стоять перед людьми? |
Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons... |
Хорошо, я имею в виду, ты знаешь, что если хочешь станцевать вальс здесь, достать значок и выдать себя как федеральный агент перед всеми этими пушками... |
When he came back he stood in front of the whole school and told us how happy he was now that he had been cured. |
И когда он вернулся... он выступил перед всей школой, заверяя всех, как он теперь счастлив, когда наконец исцелился. |
Then... He fights in front of the post office! That's serious! |
Одна за другой, а потом он дерется перед почтой, это недопустимо! |
Too bad that neither of you could see what was right in front of you all along. |
Слишком плохо, что ни один из вас не смог увидеть, что было прямо перед вашими глазами. |