| When I stood in front of her my mind was a blank. | Когда Я стоял перед ней и не знал, что сказать. |
| I'd never say this in front of a bunch of white people, but slavery was a good thing. | Никогда бы не сказал этого перед толпой белых, но рабство - отличная вещь. |
| I don't want to get dressed in front of you! | Я не хочу одеваться перед тобой! |
| Nobody dances in front of cacti! | Вот ещё, перед кактусами танцевать! |
| You sure you want to talk in front of him? | Ты уверен что хочешь говорить перед ним? |
| You and I are now free to go out there, in front of the world, arm in arm. | Теперь мы можем выйти перед всем миром, рука об руку. |
| Aren't you ashamed in front of your sister? | Как тебе перед сестрой только не стыдно, раз на детей ты уже внимания не обращаешь? |
| And they'd put a mirror in front of you so you could get a good look at yourself. | А потом ставят перед тобой зеркало чтобы ты хорошенько все рассмотрел. |
| And you want people to kneel in front of an image that you create. | И вы хотите, чтобы люди склоняли колени перед созданным Вами образом. |
| He's got to wear it just like, you know, the guys in front of Buckingham Palace have to. | Он обязан носить ее также как, знаешь, это делают парни перед Букингемским дворцом. |
| He kept coming around the pet shop, and then he started parking his car in front of Jennifer's apartment at night. | Он кружил возле зоомагазина, а потом начал парковать свою машину перед входом в дом Дженнифер на всю ночь. |
| He's surrounded at all times by four bodyguards except when he's on stage in front of 200 people. | Его постоянно охраняют четыре телохранителя, если только он не выступает перед толпой в две сотни человек. |
| Jess' fear of that place is why she stepped in front of a train to begin with. | Страх перед этим местом и толкнул вашу дочь под поезд. |
| At ten o'clock in the evening he was already in front of the Countess's house. | В десять часов вечера он уж стоял перед домом графини. |
| Pam, I can now admit in front of friends and family that I do know how to make a photocopy. | Пэм сейчас перед семьей и друзьями я признаю, что я знаю, как делать копии. |
| with my head bouncing upon the ground in front of me- | С оторванной головой, скачущей по земле у меня перед ногами |
| You do not change clothes in front of everyone like animals or interns, because nobody wants to see all that. | Вы не должны переодеваться перед всеми как животные или интерны, потому, что никому не хочется на это смотреть. |
| When I jumped in front of those bullets, I didn't know who I was protecting. | Когда я прыгнул перед пулями, я не знал, кого я защищаю. |
| I got on the stand in front of that grand jury and I perjured myself. | Я стоял на постаменте перед Большим жюри и давал ложные показания. |
| The quads are yours, but no showboating in front of the press until after they're born. | Четверняшки твои, но никаких плясок перед журналистами до того, пока они не появятся на свет. |
| Maybe you undress in front of German. | Может, ты откровенничать перед немцем? |
| And it's no accident that these Barbarians carried out their heinous acts in front of a maternity ward where our innocent babies bravely greet their socialist future. | И не случайно эти варвары совершили гнусное деяние перед роддомом где наши невинные младенцы храбро приветствуют социалистическое будущее. |
| I'm in front of a huge mirror, but it's not me I see. | Будто я стою перед большим зеркалом, а в зеркале отражаюсь не я. |
| You know, Annie, sometimes what you're looking for is right in front of your face. | Знаешь, Энни, иногда то, что ты ищешь, находится прямо у тебя перед носом. |
| What if we act all lovey-dovey in front of her? | Что если мы разыграем перед ней муси-пуси? |