| He was also put in front of an air conditioner, which blew cold air on him. | Его также заставляли стоять перед кондиционером с холодным воздухом. |
| It is alleged that he forced her to stand in front of 10 soldiers and to choose one. | Утверждается, что он построил перед ней десять солдат и заставлял ее выбрать одного из них. |
| Trenches were dug in the garden and on the beach in front of the Claimant's house. | В саду и на пляже перед домом Заявителя были вырыты траншеи. |
| The militias blocked the street in front of the house and attacked it. | Ополченцы перекрыли улицу перед домом и напали на него. |
| She "confessed" in front of the prosecutor out of fear of being beaten again. | Страшась новых избиений, она пошла на "признание" перед прокурором. |
| We should grasp the opportunity that we have in front of us and commence swiftly negotiations on such a treaty. | Нам следует воспользоваться этой открывающейся перед нами возможностью и оперативно приступить к переговорам по такому договору. |
| Traffic police patrols were concentrated on squares and in front of pedestrian underpasses at metro stations. | Силы патрульно-постовой службы дорожной полиции были сосредоточены на площадях и перед подземными переходами станций метро. |
| Calm was restored in northern Mitrovicë/Mitrovica, where peaceful demonstrations resumed in front of the courthouse. | Стабильная обстановка вновь установилась в северной части Митровицы/Митровицы, где возобновились мирные демонстрации перед зданием суда. |
| Day and night, Kosovars demonstrate in front of our offices. | День и ночь жители Косово проводят демонстрации перед нашими офисами. |
| Since 1997, anti-Russian demonstrations and rallies have been held systematically in front of the embassy. | С 1997 года по настоящее время перед посольством систематически проводятся антироссийские демонстрации и митинги. |
| If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. | Если мы действительно хотим выполнить стоящие перед нами трудные задачи, то Объединенные Нации должны действовать сообща. |
| A military building where all the windows have been closed by bricks stands in front of us. | Перед нами находится военное сооружение, все окна которого заложены кирпичами. |
| We have signed the one that is in front of the Council, on security arrangements. | Одно из них, текст которого сейчас лежит перед членами Совета и которое касается мероприятий по обеспечению безопасности, мы уже подписали. |
| Emergency recess equipment may possibly be installed in front of the access doors to the latter. | Оборудование в аварийной нише может устанавливаться перед дверями этих сооружений. |
| The whipping was reported to have taken place in front of the court. | Как сообщается, наказание плетью производилось перед зданием суда. |
| If such cars were parked in front of missions, they would be towed. | Если такие автомобили будут поставлены на стоянку перед входом в представительства, они будут отбуксировываться. |
| The most serious of these incidents occurred on 11 and 18 October 1996 in front of Club Coconuts. | Наиболее серьезные инциденты произошли 11 и 18 октября 1996 года перед зданием клуба "Коконатс". |
| From 3-7 May 2007, several aggressive demonstrations took place in front of the consulate. | 3-7 мая 2007 года перед входом в консульство было проведено несколько демонстраций, участники которых были настроены агрессивно. |
| In January two nuns were arrested after staging a peaceful protest in front of the Yangon City Hall. | В январе были арестованы две монахини после того, как они организовали мирную акцию протеста перед зданием городского управления Янгона. |
| In late August, sit-ins outside the National Assembly and in front of the Ministry of Information were organized. | В конце августа были проведены сидячие забастовки перед зданиями национального собрания и министерства информации. |
| The guidelines should call for parking lots in front of tunnel portals which could be used for checking dangerous goods vehicles. | Руководящие положения должны предусматривать наличие стояночных площадок перед порталами туннелей, которые могли бы использоваться для проверки транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
| The free end of the outlet pipe is arranged close to the corresponding wheel in front thereof. | Свободный конец выпускной трубы расположен вблизи соответствующего колеса перед ним. |
| Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. | Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
| Additional electromagnetic valves are mounted in front of the inlet apertures of the engine housing. | Перед входными окнами корпуса двигателя установлены дополнительные электромагнитные клапаны. |
| On 14 March 2002, the complainant tried to commit suicide by jumping in front of a subway train. | 14 марта 2002 года заявитель пытался совершить самоубийство, спрыгнув на рельсы перед поездом в метро. |