He was also put in front of an air conditioner, which blew cold air on him. |
Его также заставляли стоять перед кондиционером с холодным воздухом. |
It is alleged that he forced her to stand in front of 10 soldiers and to choose one. |
Утверждается, что он построил перед ней десять солдат и заставлял ее выбрать одного из них. |
Trenches were dug in the garden and on the beach in front of the Claimant's house. |
В саду и на пляже перед домом Заявителя были вырыты траншеи. |
The militias blocked the street in front of the house and attacked it. |
Ополченцы перекрыли улицу перед домом и напали на него. |
She "confessed" in front of the prosecutor out of fear of being beaten again. |
Страшась новых избиений, она пошла на "признание" перед прокурором. |
We should grasp the opportunity that we have in front of us and commence swiftly negotiations on such a treaty. |
Нам следует воспользоваться этой открывающейся перед нами возможностью и оперативно приступить к переговорам по такому договору. |
Traffic police patrols were concentrated on squares and in front of pedestrian underpasses at metro stations. |
Силы патрульно-постовой службы дорожной полиции были сосредоточены на площадях и перед подземными переходами станций метро. |
Calm was restored in northern Mitrovicë/Mitrovica, where peaceful demonstrations resumed in front of the courthouse. |
Стабильная обстановка вновь установилась в северной части Митровицы/Митровицы, где возобновились мирные демонстрации перед зданием суда. |
Day and night, Kosovars demonstrate in front of our offices. |
День и ночь жители Косово проводят демонстрации перед нашими офисами. |
Since 1997, anti-Russian demonstrations and rallies have been held systematically in front of the embassy. |
С 1997 года по настоящее время перед посольством систематически проводятся антироссийские демонстрации и митинги. |
If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. |
Если мы действительно хотим выполнить стоящие перед нами трудные задачи, то Объединенные Нации должны действовать сообща. |
A military building where all the windows have been closed by bricks stands in front of us. |
Перед нами находится военное сооружение, все окна которого заложены кирпичами. |
We have signed the one that is in front of the Council, on security arrangements. |
Одно из них, текст которого сейчас лежит перед членами Совета и которое касается мероприятий по обеспечению безопасности, мы уже подписали. |
Emergency recess equipment may possibly be installed in front of the access doors to the latter. |
Оборудование в аварийной нише может устанавливаться перед дверями этих сооружений. |
The whipping was reported to have taken place in front of the court. |
Как сообщается, наказание плетью производилось перед зданием суда. |
If such cars were parked in front of missions, they would be towed. |
Если такие автомобили будут поставлены на стоянку перед входом в представительства, они будут отбуксировываться. |
The most serious of these incidents occurred on 11 and 18 October 1996 in front of Club Coconuts. |
Наиболее серьезные инциденты произошли 11 и 18 октября 1996 года перед зданием клуба "Коконатс". |
From 3-7 May 2007, several aggressive demonstrations took place in front of the consulate. |
3-7 мая 2007 года перед входом в консульство было проведено несколько демонстраций, участники которых были настроены агрессивно. |
In January two nuns were arrested after staging a peaceful protest in front of the Yangon City Hall. |
В январе были арестованы две монахини после того, как они организовали мирную акцию протеста перед зданием городского управления Янгона. |
In late August, sit-ins outside the National Assembly and in front of the Ministry of Information were organized. |
В конце августа были проведены сидячие забастовки перед зданиями национального собрания и министерства информации. |
The guidelines should call for parking lots in front of tunnel portals which could be used for checking dangerous goods vehicles. |
Руководящие положения должны предусматривать наличие стояночных площадок перед порталами туннелей, которые могли бы использоваться для проверки транспортных средств, перевозящих опасные грузы. |
The free end of the outlet pipe is arranged close to the corresponding wheel in front thereof. |
Свободный конец выпускной трубы расположен вблизи соответствующего колеса перед ним. |
Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. |
Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом. |
Additional electromagnetic valves are mounted in front of the inlet apertures of the engine housing. |
Перед входными окнами корпуса двигателя установлены дополнительные электромагнитные клапаны. |
On 14 March 2002, the complainant tried to commit suicide by jumping in front of a subway train. |
14 марта 2002 года заявитель пытался совершить самоубийство, спрыгнув на рельсы перед поездом в метро. |