Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Front - Перед"

Примеры: Front - Перед
It's just not in front of a bunch of judgy critics. Но не перед кучей критиков, в первом ряду.
We're standing in front of a woman who's two centuries ahead of us. Перед нами женщина живущая на два столетиях позже нас.
And you have to practice going out in front of people. И продолжайте пробовать выступать перед людьми.
He dropped me off in front and then I had to take a cab all the way back downtown to my house. Он высадил меня перед домом и потом мне пришлось брать такси до самого моего дома в нижней части города.
I'll make sure to drain the rest of her right in front of your eyes just before you burn. Я прослежу за тем, чтобы высушить ее полностью прямо перед твоими глазами, прежде чем ты сгоришь.
Online, live, in front of the camera on my computer with our office in Shanghai. Дома, перед камерой своего компьютера, на связи с нашим офисом в Шанхае.
I drove back home to tell my husband the truth, but I just... Sat in front of the house and I lost my nerve. Я вернулась домой рассказать мужу правду, но я только... постояла перед домом и у меня сдали нервы.
The same day, Mr. H.N. stopped his car in front of the author and drove off. В тот же день г-н Х.Н. остановил свою машину перед автором и затем уехал.
On 2 August 2011, some 30 persons from the Confederation of Public Workers' Unions protested in front of the Embassy and read out a statement to the media. 2 августа 2011 года около 30 человек из Конфедерации рабочих профсоюзов организовали акцию протеста перед посольством и зачитали заявление для средств массовой информации.
The parking signs in front of the Chinese Mission were not clearly marked, which led to other diplomatic vehicles using the spots designated for the Chinese Mission. Знаки стоянки перед китайским Представительством обозначены нечетко, вследствие чего другие дипломатические машины пользуются местами, предназначенными для китайского Представительства.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, in the wake of the presidential elections of April 2013, peaceful demonstrations held in front of the offices of the national electoral commission in several states were met with brute force by security forces, along with arbitrary arrests. В Боливарианской Республике Венесуэла после президентских выборов в апреле 2013 года к мирным демонстрациям, организованным перед отделениями национальной избирательной комиссии в ряде штатов, силами безопасности была применена грубая сила, а также были произведены произвольные аресты.
Although there is still some security measures in place in the form of earthen berms and barriers in front of important buildings, they do not affect citizens. Хотя по-прежнему принимается ряд мер по обеспечению безопасности имеющих важное значение зданий, перед которыми все еще находятся земляные бермы и заграждения, это никак не сказывается на гражданах.
Although there are still some security measures in place in the form of earthen berms and barriers in front of important buildings and in squares, they do not affect citizens. Хотя по-прежнему налицо определенные меры безопасности в виде земляных насыпей и заграждений перед важными объектами и на площадях, они не затрагивают граждан.
separated from the root and from the throat in front of the epiglottis and путем его отделения от корня и гортани перед надгортанником и
root and from the throat in front of the epiglottis and directly behind the его отделения от корня и гортани перед надгортанником и непосредственно
The factory was closed following a crackdown on workers on strike the previous day, when military forces and workers on strike clashed in front of the factory. Эта фабрика была закрыта после разгона забастовки рабочих в предыдущий день, когда перед фабрикой произошли столкновения между военнослужащими и бастующими рабочими.
One such demonstration was conducted in front of a compound of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Rabouni near Frente Polisario headquarters. Одна такая демонстрация прошла перед комплексом Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Рабуни неподалеку от штаб-квартиры Фронта Полисарио.
A known leader of Jabhat Al-Nusra from Saudi Arabia, Qassoura Al-Jazrawi, reportedly shot the men who were kneeling in front of him, hands tied and blindfolded. Как сообщается, известный лидер организации "Джабхат ан-Нусра" из Саудовской Аравии Кассаура аль-Джазрави расстрелял мужчин, которые стояли перед ним на коленях со связанными руками и с завязанными глазами.
Lastly, the author has been violently rebuked and beaten by the police on several occasions during peaceful gatherings in front of the local office of the National Consultative Commission for the Protection and Promotion of Human Rights. Наконец, автор несколько раз подвергалась жестоким нападениям и избиениям со стороны полиции во время мирных собраний перед входом в местное отделение Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека.
On 8 October 2011, some 10 protestors gathered in front of the Embassy building and chanted hostile slogans and hurled rubbish at the Embassy building. 8 октября 2011 года 10 протестующих собрались перед зданием посольства и выкрикивали враждебные лозунги и бросали в здание посольства мусор.
In Belarus, in December 2010, the Chair of the Belarusian Helsinki Committee, among other activists, was arrested and detained by security forces while observing a demonstration organized by an opposition candidate, which was held in front of the Government headquarters. В декабре 2010 года в Беларуси силами безопасности среди других активистов был арестован и взят под стражу председатель Белорусского Хельсинкского комитета, наблюдавший за организованной одним из оппозиционных кандидатов демонстрацией, которая проходила перед зданием правительства.
Four police officers then threw two injured persons, one of whom was covered in blood and could not stand up, to the ground in front of the emergency room. В то же время четверо полицейских бросили на землю перед входом в отделение двух раненых, один из которых был окровавлен и не мог стоять.
2.2 Having realized that the mayor planned to abandon the two injured persons in front of the hospital, the complainant asked him about medical coverage for the two individuals and whether he intended to pay the necessary security deposit. 2.2 Понимая, что мэр собирается оставить этих двух раненых перед входом в больницу, автор задал ему вопрос относительно оказания этим лицам медицинской помощи, а также о том, намерен ли он внести необходимый залог.
Reports of more critical perspectives within civil society in the camps could not be verified, with the occasional exception, as in the case of the aforementioned demonstration in front of UNHCR premises in Rabouni. Сообщения о более критических настроениях представителей гражданского общества в лагерях проверить не удалось, за исключением одного случая, связанного с вышеупомянутой демонстрацией перед комплексом УВКБ в Рабуни.
A minimum of 30 copies of the text should be submitted by a delegation representative to the receiving area located at the documents counter in front of the General Assembly Hall no later than one hour before delivery of the statement. Не позднее чем за один час до начала выступления представителям делегаций следует направить как минимум 30 экземпляров заявления в пункт приема документов, расположенный перед залом Генеральной Ассамблеи.