| Now we park in front of his car... so we can ram him in reverse if he takes off. | Паркуемся перед его машиной... так мы сможем его заблокировать, если он захочет смыться. |
| In high school I did everything I could not to take my shirt off in front of other people. | В школе я делал всё возможное, лишь бы не раздеваться перед другими людьми. |
| Or I wouldn't on the line like that in front of so many witnesses. | Или я бы не стал делать это перед таким количеством людей. |
| A witness who can't even read a book she has in front of her. | Свидетель, не способный увидеть лежащую перед собой книгу. |
| What are trying to pull in front of grandfather? | Почему ты так себя повела перед дедушкой? |
| You could be one of those foreign guys who always calls me up and makes me get undressed in front of the computer because he lost his passports and money. | Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги. |
| You must understand how humiliating it was for me at the altar in front of my family and friends. | Ты должен понять какое унижение я испытала, стоя у алтаря перед своей семьей и друзьями. |
| I mean, I can't say for sure, but I swear that rabbit looked me right in the eye before it hopped in front of that car. | Ну я не могу сказать точно, но я уверен, тот кролик смотрел мне прямо в глаза, перед тем как прыгнул под машину. |
| On this beautiful, carefree day That's in front of us? | На этом прекрасном беззаботном дне который прямо перед нами? |
| I am about to start crying, and you are the last person that I want to cry in front of. | Я сейчас расплачусь, и меньше всего мне хочется делать это перед тобой. |
| But most times, you find out they've been right in front of you all along. | Но очень часто вы понимаете, что он был прямо перед вами все это время. |
| And he has a bear rug in front of the fireplace, and we toasted marshmallows all afternoon. | У него перед камином лежит медвежья шкура. И мы провалялись там весь вечер. |
| Mitchell, I just don't want her to embarrass herself in front of her friends, not to mention the parents. | Митчелл, я просто не хочу, чтобы она опозорилась перед своими друзьями, уже не говоря о родителях. |
| Leaving my wallet in front of my neighbor's house? | А то, что ты подбросил мой кошелёк прямо перед соседским домом? |
| Standing in front of that cold wall called fate, | Стоящую перед этой холодной стеной, называемой судьбою |
| And then I had to change into my nightie in front of her! | А потом мне пришлось переодеться в ночнушку перед ней! |
| It was right in front of our faces the entire time. | Это было прямо перед нами все время |
| A body'd been left in front of a gas fire for a week and blew up like a beach ball. | Тело было оставлено на неделю перед газовым камином, и лопнуло как надувной мяч. |
| It's better than standing in a tux in front of everyone you know, waiting for the girl you love, who never shows up. | Знаешь, это лучше, чем стоять в смокинге перед всеми, ожидая девушку, которую ты любишь, которая никогда не придет. |
| What you two just did there is fine for me, but don't do that in front of the police. | То, что вы двое только что делали, передо мной пойдет, но не делайте этого перед полицией. |
| Cannons were put right in front of us and on the sides! | Пушки поставили прямо перед нами и с боков! |
| I do believe in dealing with what's right in front of us, though. | Зато я верю в борьбу с тем, что прямо перед нами. |
| You embarrassed yourself in front of Derek Jeter. | Ты сама опозорилась перед Дереком Джетером! |
| Why you got to embarrass me in front of pork, man? | Тебе обязательно унижать меня перед копом? |
| Feels good to finally say that in front of actual people instead of just the mirror. | Как хорошо наконец-то сказать это перед живыми людьми, а не перед зеркалом. |