| All you have to do is look at the figures in front of you. | Все, что вам нужно сделать это посмотреть на цифры, что перед вами. |
| All the Seljuk army that arise in front of the city walls as we speak... to free us from tyranny. | Вся сельджукская армия появляется перед городом, пока мы говорим, чтобы освободить нас от тирании. |
| Sometimes we search too hard for answers that are right in front of us. | Иногда мы тщетно ищем то, что лежит прямо перед нами. |
| Is that your father's car in front of the door? | Это машина твоего отца перед воротами? |
| Like drinking laundry detergent in front of us. | И выпил бы моющее средство перед нами? |
| 'Cause I don't want to talk about the case in front of Leyla and the kid. | Потому что не хочу говорить о деле перед Лейлой и ребенком. |
| Because every time an informer finds himself in front of a judge, a secret letter... | Ведь каждый раз, когда стукач оказывается перед судом, секретное письмо |
| You've given me the courage to stand... well, sit in front of my peers and proudly state that I'm a Fan-ilow as well. | Ты придал мне смелости чтобы встать... вернее сесть перед своими сверстниками и гордо заявить что я тоже фанат Манилоу. |
| And tonight, you're standing in front of the nation and saying you want to be the first female President. | И сегодня ты встаешь перед всем народом и заявляешь, что ты хочешь стать первой женщиной президентом. |
| Because sometimes people don't know they want jam unless you put it in front of them. | Потому что иногда люди не знают что они хотят, пока не поставить его прямо перед носом. |
| I've bribed officials, talked to locals, and now I'm standing in front of the blast site. | Я давала взятки властям, говорила с местными, и вот я стою перед местом взрыва. |
| And they said this in front of you? | И они говорили всё это перед тобой? |
| ! You embarrassed me in front of my friends, so I sent this out to a few select people so you'll know what it feels like. | Ты опозорила меня перед моими друзьями, я пошлю эту запись избранным людям, чтобы ты побывала в моей шкуре. |
| Then he dragged him out in front of his village and hacked him to pieces... along with his entire family. | Потом вытащил его и перед всей деревней разрубил на кусочки... вместе со всей семьёй. |
| I had to shut her down, or she'd be all over me in front of Olivia. | Мне нужно было заткнуть ее, иначе она стала бы крутиться возле меня перед Оливией. |
| Here's what he had to say to reporters in front Of city hall earlier today. | Послушаем, что он сказал репортёрам, собравшимся перед мэрией сегодня днём. |
| Whoever thought it was a good idea to have your first performance be in front of your friends and family was obviously not an actor. | Кто бы не считал, что это хорошая идея показывать первое выступление перед своими друзьями и семьей, был однозначно не актером. |
| At least he has clear vision in front of him. | По крайней мере, перед ним всё чисто. |
| And embarrassed you in front of your friends? | И унизил тебя перед всеми друзьями. |
| I don't know all the details, but something about a kid jumping out in front of him just right on the street. | Не знаю деталей, но какой-то ребенок выпрыгнул прямо перед ним на дорогу. |
| On a basketball court in front of my whole school? | На баскетбольной площадке перед всей школой? |
| Look, I'm just a wolf, standing in front of a succubus, asking her... | Слушай, я всего лишь волк, который стоит перед суккубом и просит ее... |
| You just had that look yesterday just before Mr. Altman jumped in front of the car. | Вчера у тебя был такой же взгляд перед тем, как мистер Альтман выпрыгнул перед машиной. |
| Is that a car parked in front of Jack's house? | Это что, перед домом Джека припаркована машина? |
| Not only will you get your tickets for free but we will get Barbara Johns to apologize in front of the whole school. | И тебе не только дадут бесплатно билеты, но и Барбара Джонс извинится перед тобой в присутствие всей школы. |