All you have to do is look at the figures in front of you. |
Все, что вам нужно сделать это посмотреть на цифры, что перед вами. |
All the Seljuk army that arise in front of the city walls as we speak... to free us from tyranny. |
Вся сельджукская армия появляется перед городом, пока мы говорим, чтобы освободить нас от тирании. |
Sometimes we search too hard for answers that are right in front of us. |
Иногда мы тщетно ищем то, что лежит прямо перед нами. |
Is that your father's car in front of the door? |
Это машина твоего отца перед воротами? |
Like drinking laundry detergent in front of us. |
И выпил бы моющее средство перед нами? |
'Cause I don't want to talk about the case in front of Leyla and the kid. |
Потому что не хочу говорить о деле перед Лейлой и ребенком. |
Because every time an informer finds himself in front of a judge, a secret letter... |
Ведь каждый раз, когда стукач оказывается перед судом, секретное письмо |
You've given me the courage to stand... well, sit in front of my peers and proudly state that I'm a Fan-ilow as well. |
Ты придал мне смелости чтобы встать... вернее сесть перед своими сверстниками и гордо заявить что я тоже фанат Манилоу. |
And tonight, you're standing in front of the nation and saying you want to be the first female President. |
И сегодня ты встаешь перед всем народом и заявляешь, что ты хочешь стать первой женщиной президентом. |
Because sometimes people don't know they want jam unless you put it in front of them. |
Потому что иногда люди не знают что они хотят, пока не поставить его прямо перед носом. |
I've bribed officials, talked to locals, and now I'm standing in front of the blast site. |
Я давала взятки властям, говорила с местными, и вот я стою перед местом взрыва. |
And they said this in front of you? |
И они говорили всё это перед тобой? |
! You embarrassed me in front of my friends, so I sent this out to a few select people so you'll know what it feels like. |
Ты опозорила меня перед моими друзьями, я пошлю эту запись избранным людям, чтобы ты побывала в моей шкуре. |
Then he dragged him out in front of his village and hacked him to pieces... along with his entire family. |
Потом вытащил его и перед всей деревней разрубил на кусочки... вместе со всей семьёй. |
I had to shut her down, or she'd be all over me in front of Olivia. |
Мне нужно было заткнуть ее, иначе она стала бы крутиться возле меня перед Оливией. |
Here's what he had to say to reporters in front Of city hall earlier today. |
Послушаем, что он сказал репортёрам, собравшимся перед мэрией сегодня днём. |
Whoever thought it was a good idea to have your first performance be in front of your friends and family was obviously not an actor. |
Кто бы не считал, что это хорошая идея показывать первое выступление перед своими друзьями и семьей, был однозначно не актером. |
At least he has clear vision in front of him. |
По крайней мере, перед ним всё чисто. |
And embarrassed you in front of your friends? |
И унизил тебя перед всеми друзьями. |
I don't know all the details, but something about a kid jumping out in front of him just right on the street. |
Не знаю деталей, но какой-то ребенок выпрыгнул прямо перед ним на дорогу. |
On a basketball court in front of my whole school? |
На баскетбольной площадке перед всей школой? |
Look, I'm just a wolf, standing in front of a succubus, asking her... |
Слушай, я всего лишь волк, который стоит перед суккубом и просит ее... |
You just had that look yesterday just before Mr. Altman jumped in front of the car. |
Вчера у тебя был такой же взгляд перед тем, как мистер Альтман выпрыгнул перед машиной. |
Is that a car parked in front of Jack's house? |
Это что, перед домом Джека припаркована машина? |
Not only will you get your tickets for free but we will get Barbara Johns to apologize in front of the whole school. |
И тебе не только дадут бесплатно билеты, но и Барбара Джонс извинится перед тобой в присутствие всей школы. |