| It's all just pieces of a much larger puzzle, and until all the pieces are laying in front of you, it won't go together. | Это все маленькие части более крупного пазла, и до тех пор пока они все не лежат перед тобой, ты не сможешь его собрать. |
| I understand that, but if you have them in front of you, why can't you ju... | Я это понимаю, но они перед вами, почему вы не можете про... |
| I clued in you didn't want to talk about your dad's situation in front of your BF. | Я поняла, что ты не хочешь говорить о ситуации с твоим отцом перед твоим парнем. |
| Please, a little decorum! No scenes in front of people! | Пожалуйста, без сцен перед людьми! |
| When you're a member, every week you sit down in front of a camera and lay out every bad thing you've done. | Если ты с ними, то каждую неделю садишься перед камерой и выкладываешь всё, что ты сделал плохого. |
| in front of my patient and intern? | перед моим пациентом и моим интерном? |
| Look, I don't like sharing how I feel, especially in front of the peanut gallery, but I know it matters to you, so I invited them so they could all hear me say this... | Слушай, я не люблю делиться своими чувствами особенно перед арахисовой галереей, но я знаю, что это имеею значение для тебя, поэтому я пригласил их, чтобы они могли послушать меня, когда скажу это... |
| So, you're testing me in front of an audience to... what? | Так ты тестируешь меня перед аудиторией для... чего? |
| It was... Right... right in front of us... the whole time. | Ответ был... прямо... прямо перед нами... все время. |
| She just said it in front of everyone... all this stuff that I said at meetings about... it's okay. | Она сказала это перед всеми... всё то, о чём я говорила на встречах... Всё хорошо. |
| Without it in front of me, that's the best I can do. | Не имея этого перед собой, это все, что я могу сделать |
| I'm crying because what if that happened in front of our kid? | Я плачу, потому что это бы могло случиться перед нашим ребёнком. |
| Every war ever fought, right there in front of you. | Перед вами находится любая война в истории! |
| Two of my front teeth are fake, And my collarbone hurts whenever it's going to rain. | Два передних зуба у меня вставлены, и каждый раз перед дождём у меня болит ключица. |
| And don't bring it up in front of my parents! | И не упоминай об этом, особенно перед моими родителями! |
| Could you please take a look at the bundle of documents in front of you? | Могу я попросить вас взглянуть на эту пачку документов перед вами? |
| Only they're not, they're here in front of all Chambers. | Только выступать они будут не в суде, а здесь, перед всей конторой. |
| Like when you're in a dark room but you can still feel a hand in front of your face. | Как будто ты ты в темноте, но чувствуешь чью-то руку перед твоим лицом. |
| In front of all these loving, caring parents, you expect the board to agree with you on that? | Перед всеми любящими, заботливыми родителями, вы ждете, что органы управления согласятся с вами по этому поводу? |
| How can you think of food with this in front of you? | Как ты можешь думать о еде со всем этим перед собой? |
| What if you couldn't see what was right in front of your eyes? | Вы не смогли увидеть того, что было прямо перед глазами? |
| May I ask what you're doing in front of my condo? | Могу ли я узнать, что твориться перед моим домом? |
| All we can do is prepare them for the world that's in front of them, and it's a world where kids have to grow up too fast. | Все что мы можем, это подготовить их к миру, который перед ними, и это мир, где дети должны взрослеть слишком быстро. |
| Sykes, why am I not sitting in front of my air conditioner? | Сайкс, и почему же я не сижу перед моим кондиционером? |
| You think they're doin' it in front of the dogs? | Ты что, думаешь, они занимаются этим перед собаками? |