It's all just pieces of a much larger puzzle, and until all the pieces are laying in front of you, it won't go together. |
Это все маленькие части более крупного пазла, и до тех пор пока они все не лежат перед тобой, ты не сможешь его собрать. |
I understand that, but if you have them in front of you, why can't you ju... |
Я это понимаю, но они перед вами, почему вы не можете про... |
I clued in you didn't want to talk about your dad's situation in front of your BF. |
Я поняла, что ты не хочешь говорить о ситуации с твоим отцом перед твоим парнем. |
Please, a little decorum! No scenes in front of people! |
Пожалуйста, без сцен перед людьми! |
When you're a member, every week you sit down in front of a camera and lay out every bad thing you've done. |
Если ты с ними, то каждую неделю садишься перед камерой и выкладываешь всё, что ты сделал плохого. |
in front of my patient and intern? |
перед моим пациентом и моим интерном? |
Look, I don't like sharing how I feel, especially in front of the peanut gallery, but I know it matters to you, so I invited them so they could all hear me say this... |
Слушай, я не люблю делиться своими чувствами особенно перед арахисовой галереей, но я знаю, что это имеею значение для тебя, поэтому я пригласил их, чтобы они могли послушать меня, когда скажу это... |
So, you're testing me in front of an audience to... what? |
Так ты тестируешь меня перед аудиторией для... чего? |
It was... Right... right in front of us... the whole time. |
Ответ был... прямо... прямо перед нами... все время. |
She just said it in front of everyone... all this stuff that I said at meetings about... it's okay. |
Она сказала это перед всеми... всё то, о чём я говорила на встречах... Всё хорошо. |
Without it in front of me, that's the best I can do. |
Не имея этого перед собой, это все, что я могу сделать |
I'm crying because what if that happened in front of our kid? |
Я плачу, потому что это бы могло случиться перед нашим ребёнком. |
Every war ever fought, right there in front of you. |
Перед вами находится любая война в истории! |
Two of my front teeth are fake, And my collarbone hurts whenever it's going to rain. |
Два передних зуба у меня вставлены, и каждый раз перед дождём у меня болит ключица. |
And don't bring it up in front of my parents! |
И не упоминай об этом, особенно перед моими родителями! |
Could you please take a look at the bundle of documents in front of you? |
Могу я попросить вас взглянуть на эту пачку документов перед вами? |
Only they're not, they're here in front of all Chambers. |
Только выступать они будут не в суде, а здесь, перед всей конторой. |
Like when you're in a dark room but you can still feel a hand in front of your face. |
Как будто ты ты в темноте, но чувствуешь чью-то руку перед твоим лицом. |
In front of all these loving, caring parents, you expect the board to agree with you on that? |
Перед всеми любящими, заботливыми родителями, вы ждете, что органы управления согласятся с вами по этому поводу? |
How can you think of food with this in front of you? |
Как ты можешь думать о еде со всем этим перед собой? |
What if you couldn't see what was right in front of your eyes? |
Вы не смогли увидеть того, что было прямо перед глазами? |
May I ask what you're doing in front of my condo? |
Могу ли я узнать, что твориться перед моим домом? |
All we can do is prepare them for the world that's in front of them, and it's a world where kids have to grow up too fast. |
Все что мы можем, это подготовить их к миру, который перед ними, и это мир, где дети должны взрослеть слишком быстро. |
Sykes, why am I not sitting in front of my air conditioner? |
Сайкс, и почему же я не сижу перед моим кондиционером? |
You think they're doin' it in front of the dogs? |
Ты что, думаешь, они занимаются этим перед собаками? |