His first attempt to publish it, however, caused a barrage of criticism from professional writers in the press. |
Однако первая же попытка опубликовать роман вызвала волну критики со стороны профессиональных литераторов. |
Bahadur Shah however, was growing discouraged, and turned away offers of assistance from other rebel leaders. |
Бахадур-шах, напротив, всё более впадал в уныние и отвернулся от предложений помощи со стороны других лидеров повстанцев. |
The ships of Sultan Mehmed II sailed into the Golden Horn from this quarter. |
Корабли султана Мехмеда II вошли в залив Золотой Рог со стороны нынешней Касымпаши. |
Ten years ago, he came to Earth in search of the Ninja Nexus Star, meeting opposition from ninja master Dane Romero. |
Десять лет назад он прибыл на Землю в поисках Звезды Ниндзя Нексус, встретив сопротивление со стороны мастера-ниндзя Дэйна Ромеро. |
18 Australians were killed and 24 wounded, while 245 communist dead were later recovered from the battlefield. |
18 австралийцев были убиты и ещё 24 ранены; со стороны нападающих погибло 245 коммунистов. |
In 1896, he made a two-story stone annex to the house from the yard. |
В 1896 году он сделал к дому двухэтажную каменную пристройку со стороны двора. |
He also gave the Christians of his empire religious freedom, and allowed them to build churches without needing agreement from the Sasanian court. |
Христианам своей державы он дал свободу вероисповедания и разрешал им строить церкви без необходимости согласия со стороны чиновников шаха. |
Gothenburg backed out already in December, citing lack of financial support from the Swedish government. |
Гётеборг отказался в конце декабря, ссылаясь на отсутствие финансовой поддержки со стороны правительства Швеции. |
In 1937, the Principality responded to a growing interest from philatelists by creating a Stamp Issuing Office. |
В 1937 году княжество отреагировало на растущий интерес со стороны филателистов созданием бюро по выпуску почтовых марок. |
Hammond escaped to France, but the French authorities expelled him after pressure from the British. |
Хэммонду удалось бежать во Францию, однако французские власти выслали его из страны под давлением со стороны Великобритании. |
However, piracy also provoked retaliation from Aragon and Venice, which several times attacked Tunisian coastal cities. |
Пиратство также спровоцировало акции возмездия со стороны Арагона и Венеции, которые совершали нападения на прибрежные города Туниса. |
The Franks suffered even worse on their return march from the heat, dust and constant harassment by the Turks. |
Франки понесли ещё более серьёзные потери на обратном пути от жары, пыли и постоянного преследования со стороны турок. |
MGN later issued an apology after facing much criticism from the public. |
В итоге компания MGN принесла извинения после того, как столкнулась с волной критики со стороны общественности. |
In addition, the provokes hate from the authorities side, including Yeltsin and his entourage. |
И ненависть со стороны властей, в том числе Ельцина и его окружения. |
Universities like the Oil Industry University have completely barred women from attending, citing the "lack of employer demand". |
Несколько университетов, к примеру, Нефтяной университет, полностью запретили женщинам поступать, объяснив решение «недостатком спроса со стороны работодателей». |
The Pacific swift has a large population and extensive breeding area, and faces few threats from predators or human activities. |
Белопоясничный стриж обладает обширным ареалом размножения и значительной популяцией, сталкиваясь с немногочисленными угрозами со стороны хищников или деятельности человека. |
The footage shown at the D23 Expo and 2015 Asia Pop Comic Convention received an overwhelmingly positive response from the audiences. |
Кадры, продемонстрированные на D23 и Asia Pop Comic Convention, получили исключительно положительные отзывы со стороны аудитории. |
These fears can be triggered by perceived or actual scrutiny from others. |
Эти страхи могут быть вызваны воображаемым или действительным наблюдением со стороны. |
Yoshinobu, who was the final shōgun, met with resistance from among the bakufu, even as unrest and military actions continued. |
Ёсинобу, ставший последним сёгуном, встретил сопротивление со стороны бакуфу, а беспорядки и военные действия продолжились. |
They were also exposed to repeated air attacks from the U.S. Air Force and the U.S. Navy. |
Они также подвергались повторяющимся атакам с воздуха со стороны американской армейской и флотской авиации. |
The awarding of an honorary degree to political figures can prompt protests from faculty or students. |
Присвоение почетной степени политическим деятелям может вызвать протесты со стороны преподавателей или студентов. |
Under pressure from his parents, he began to study architecture. |
Под давлением со стороны родителей начал изучать архитектуру. |
Venice, aware of its major economic and military power, disliked competition from other maritime cities in the Adriatic. |
Венеция, осознавая своё военное и экономическое превосходство, ревностно относилась к конкуренции со стороны других морских республик в Адриатике. |
Further investigations proved the scam was perpetrated by Elizabeth Parsons, under duress from her father. |
Дальнейшие исследования доказали, что мошенничество было совершено Элизабет Парсонс под давлением со стороны своего отца. |
There has been significant opposition from health insurance companies to covering the cost of the vaccine ($360). |
Возникла значительная оппозиция со стороны медицинских страховых компаний, оплачивающих затраты прививки (360 долларов США). |