This policy was complimented by enhanced political support from the Russian Government to the separatist regime. |
Такая политика дополнялась усилением политической поддержки сепаратистского режима со стороны российского правительства. |
This database was officially launched in 2005 at the Committee's thirteenth session, thanks to financing from the United States. |
Эта база данных была официально введена в действие в 2005 году на тринадцатой сессии Комитета благодаря финансированию со стороны Соединенных Штатов Америки. |
It was impossible for us to reach them from the Chadian side due to the rains. |
Из-за дождей мы не имели возможности добраться до них со стороны Чада. |
But this will be a long process, and help from the international community of experts will be essential. |
Но соответствующий процесс будет длительным, и крайне важное значение будет иметь помощь со стороны просвещенного международного сообщества. |
Though the audit found many positive observations, surveyed country offices were not fully satisfied with on-site support services from the regional office. |
Хотя по итогам ревизии было отмечено множество положительных моментов, опрошенные страновые отделения не были полностью удовлетворены вспомогательным обслуживанием на местах со стороны регионального отделения. |
During their missions, they had full and total cooperation from the authorities in Côte d'Ivoire. |
В ходе своей миссии они встретили полное содействие со стороны властей нашей страны. |
Small country offices will require continued support from regional offices and intercountry networks. |
Мелким страновым отделениям потребуется постоянная поддержка со стороны региональных отделений и международных сетей. |
The first registration project received major international assistance from the World Bank, the European Union, USAID and Sweden. |
Проект первичной регистрации получил широкую международную поддержку со стороны Всемирного банка, Европейского союза, ЮСАИД и Швеции. |
The achievement of that objective requires support from the international community to assist organizations and States of the region. |
Достижение этой цели требует поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы оно оказывало помощь организациям и государствам региона. |
However, MONUC has continued to encounter difficulties and delays from RCD on a wide range of issues. |
Однако МООНДРК продолжала сталкиваться с трудностями и задержками со стороны КОД по целому ряду вопросов. |
The Commission received evidence from victims whose homes and greenhouses had been destroyed, citrus and olive trees uprooted and farmlands swept by bulldozers. |
Комиссия получила свидетельские показания со стороны пострадавших лиц, дома и теплицы которых были уничтожены, цитрусовые и оливковые деревья вырваны с корнем, а сельскохозяйственные угодья расчищены. |
The spread of small arms trafficking is also an area demanding closer cooperation from regional organizations. |
Расширение оборота стрелкового оружия также является областью, которая требует более тесного сотрудничества со стороны региональных организаций. |
The threat from Al Qaeda remains urgent, serious and common to all States. |
Угроза со стороны «Аль-Каиды» остается острой, серьезной и общей для всех государств. |
Meanwhile, conflicting signals were emanating from RUF. |
Тем временем со стороны ОРФ стали поступать противоречивые сигналы. |
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. |
Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок. |
This unit can get assistance from other units of the Economic Police. |
Это подразделение может получать помощь со стороны других подразделений экономической полиции. |
Much of this activity was carried out with financial support from IFIs. |
Значительная часть этой деятельности осуществлялась при финансовой поддержке со стороны международных кредитно-финансовых учреждений. |
He underlined the importance and necessity of continuing support for TER from all countries concerned and the European Commission. |
Он подчеркнул важность и необходимость оказания непрерывной поддержки ТЕЖ со стороны всех заинтересованных стран и Европейской комиссии. |
In 2001 there has been no further pressure of this type from Monrovia and no evidence of further payments to non-governmental accounts. |
В 2001 году нового давления такого рода со стороны Монровии не отмечалось, и каких-либо сведений о новых перечислениях на неправительственные счета не имеется. |
After strong pressure from Uganda, the cargo was released and transferred to Kampala. |
После большого давления со стороны Уганды все эти запасы были переправлены в Кампалу. |
For that to happen, the parties will no doubt need much encouragement and support from the international community. |
Чтобы это произошло, сторонам, несомненно, потребуется большая поддержка и поощрение со стороны международного сообщества. |
It was here that the Commission came under gunfire from the IDF. |
Именно в этом месте члены Комиссии попали под обстрел со стороны ИСО. |
While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. |
Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка. |
A general increase in energy consumption has been reported, owing to industrial expansion and increasing demand from the transport sector. |
Сообщается об общем повышении потребления энергии, причинами чего являются промышленный рост и повышение спроса со стороны транспортного сектора. |
This requires long-term investment and, hence, the continued support of the international community for Governments emerging from conflict. |
Это требует долгосрочных инвестиций, а потому постоянной поддержки со стороны международного сообщества правительствам, пережившим конфликт. |