| This policy was complimented by enhanced political support from the Russian Government to the separatist regime. | Такая политика дополнялась усилением политической поддержки сепаратистского режима со стороны российского правительства. |
| This database was officially launched in 2005 at the Committee's thirteenth session, thanks to financing from the United States. | Эта база данных была официально введена в действие в 2005 году на тринадцатой сессии Комитета благодаря финансированию со стороны Соединенных Штатов Америки. |
| It was impossible for us to reach them from the Chadian side due to the rains. | Из-за дождей мы не имели возможности добраться до них со стороны Чада. |
| But this will be a long process, and help from the international community of experts will be essential. | Но соответствующий процесс будет длительным, и крайне важное значение будет иметь помощь со стороны просвещенного международного сообщества. |
| Though the audit found many positive observations, surveyed country offices were not fully satisfied with on-site support services from the regional office. | Хотя по итогам ревизии было отмечено множество положительных моментов, опрошенные страновые отделения не были полностью удовлетворены вспомогательным обслуживанием на местах со стороны регионального отделения. |
| During their missions, they had full and total cooperation from the authorities in Côte d'Ivoire. | В ходе своей миссии они встретили полное содействие со стороны властей нашей страны. |
| Small country offices will require continued support from regional offices and intercountry networks. | Мелким страновым отделениям потребуется постоянная поддержка со стороны региональных отделений и международных сетей. |
| The first registration project received major international assistance from the World Bank, the European Union, USAID and Sweden. | Проект первичной регистрации получил широкую международную поддержку со стороны Всемирного банка, Европейского союза, ЮСАИД и Швеции. |
| The achievement of that objective requires support from the international community to assist organizations and States of the region. | Достижение этой цели требует поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы оно оказывало помощь организациям и государствам региона. |
| However, MONUC has continued to encounter difficulties and delays from RCD on a wide range of issues. | Однако МООНДРК продолжала сталкиваться с трудностями и задержками со стороны КОД по целому ряду вопросов. |
| The Commission received evidence from victims whose homes and greenhouses had been destroyed, citrus and olive trees uprooted and farmlands swept by bulldozers. | Комиссия получила свидетельские показания со стороны пострадавших лиц, дома и теплицы которых были уничтожены, цитрусовые и оливковые деревья вырваны с корнем, а сельскохозяйственные угодья расчищены. |
| The spread of small arms trafficking is also an area demanding closer cooperation from regional organizations. | Расширение оборота стрелкового оружия также является областью, которая требует более тесного сотрудничества со стороны региональных организаций. |
| The threat from Al Qaeda remains urgent, serious and common to all States. | Угроза со стороны «Аль-Каиды» остается острой, серьезной и общей для всех государств. |
| Meanwhile, conflicting signals were emanating from RUF. | Тем временем со стороны ОРФ стали поступать противоречивые сигналы. |
| In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. | Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок. |
| This unit can get assistance from other units of the Economic Police. | Это подразделение может получать помощь со стороны других подразделений экономической полиции. |
| Much of this activity was carried out with financial support from IFIs. | Значительная часть этой деятельности осуществлялась при финансовой поддержке со стороны международных кредитно-финансовых учреждений. |
| He underlined the importance and necessity of continuing support for TER from all countries concerned and the European Commission. | Он подчеркнул важность и необходимость оказания непрерывной поддержки ТЕЖ со стороны всех заинтересованных стран и Европейской комиссии. |
| In 2001 there has been no further pressure of this type from Monrovia and no evidence of further payments to non-governmental accounts. | В 2001 году нового давления такого рода со стороны Монровии не отмечалось, и каких-либо сведений о новых перечислениях на неправительственные счета не имеется. |
| After strong pressure from Uganda, the cargo was released and transferred to Kampala. | После большого давления со стороны Уганды все эти запасы были переправлены в Кампалу. |
| For that to happen, the parties will no doubt need much encouragement and support from the international community. | Чтобы это произошло, сторонам, несомненно, потребуется большая поддержка и поощрение со стороны международного сообщества. |
| It was here that the Commission came under gunfire from the IDF. | Именно в этом месте члены Комиссии попали под обстрел со стороны ИСО. |
| While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. | Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка. |
| A general increase in energy consumption has been reported, owing to industrial expansion and increasing demand from the transport sector. | Сообщается об общем повышении потребления энергии, причинами чего являются промышленный рост и повышение спроса со стороны транспортного сектора. |
| This requires long-term investment and, hence, the continued support of the international community for Governments emerging from conflict. | Это требует долгосрочных инвестиций, а потому постоянной поддержки со стороны международного сообщества правительствам, пережившим конфликт. |