Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
This policy was complimented by enhanced political support from the Russian Government to the separatist regime. Такая политика дополнялась усилением политической поддержки сепаратистского режима со стороны российского правительства.
This database was officially launched in 2005 at the Committee's thirteenth session, thanks to financing from the United States. Эта база данных была официально введена в действие в 2005 году на тринадцатой сессии Комитета благодаря финансированию со стороны Соединенных Штатов Америки.
It was impossible for us to reach them from the Chadian side due to the rains. Из-за дождей мы не имели возможности добраться до них со стороны Чада.
But this will be a long process, and help from the international community of experts will be essential. Но соответствующий процесс будет длительным, и крайне важное значение будет иметь помощь со стороны просвещенного международного сообщества.
Though the audit found many positive observations, surveyed country offices were not fully satisfied with on-site support services from the regional office. Хотя по итогам ревизии было отмечено множество положительных моментов, опрошенные страновые отделения не были полностью удовлетворены вспомогательным обслуживанием на местах со стороны регионального отделения.
During their missions, they had full and total cooperation from the authorities in Côte d'Ivoire. В ходе своей миссии они встретили полное содействие со стороны властей нашей страны.
Small country offices will require continued support from regional offices and intercountry networks. Мелким страновым отделениям потребуется постоянная поддержка со стороны региональных отделений и международных сетей.
The first registration project received major international assistance from the World Bank, the European Union, USAID and Sweden. Проект первичной регистрации получил широкую международную поддержку со стороны Всемирного банка, Европейского союза, ЮСАИД и Швеции.
The achievement of that objective requires support from the international community to assist organizations and States of the region. Достижение этой цели требует поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы оно оказывало помощь организациям и государствам региона.
However, MONUC has continued to encounter difficulties and delays from RCD on a wide range of issues. Однако МООНДРК продолжала сталкиваться с трудностями и задержками со стороны КОД по целому ряду вопросов.
The Commission received evidence from victims whose homes and greenhouses had been destroyed, citrus and olive trees uprooted and farmlands swept by bulldozers. Комиссия получила свидетельские показания со стороны пострадавших лиц, дома и теплицы которых были уничтожены, цитрусовые и оливковые деревья вырваны с корнем, а сельскохозяйственные угодья расчищены.
The spread of small arms trafficking is also an area demanding closer cooperation from regional organizations. Расширение оборота стрелкового оружия также является областью, которая требует более тесного сотрудничества со стороны региональных организаций.
The threat from Al Qaeda remains urgent, serious and common to all States. Угроза со стороны «Аль-Каиды» остается острой, серьезной и общей для всех государств.
Meanwhile, conflicting signals were emanating from RUF. Тем временем со стороны ОРФ стали поступать противоречивые сигналы.
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок.
This unit can get assistance from other units of the Economic Police. Это подразделение может получать помощь со стороны других подразделений экономической полиции.
Much of this activity was carried out with financial support from IFIs. Значительная часть этой деятельности осуществлялась при финансовой поддержке со стороны международных кредитно-финансовых учреждений.
He underlined the importance and necessity of continuing support for TER from all countries concerned and the European Commission. Он подчеркнул важность и необходимость оказания непрерывной поддержки ТЕЖ со стороны всех заинтересованных стран и Европейской комиссии.
In 2001 there has been no further pressure of this type from Monrovia and no evidence of further payments to non-governmental accounts. В 2001 году нового давления такого рода со стороны Монровии не отмечалось, и каких-либо сведений о новых перечислениях на неправительственные счета не имеется.
After strong pressure from Uganda, the cargo was released and transferred to Kampala. После большого давления со стороны Уганды все эти запасы были переправлены в Кампалу.
For that to happen, the parties will no doubt need much encouragement and support from the international community. Чтобы это произошло, сторонам, несомненно, потребуется большая поддержка и поощрение со стороны международного сообщества.
It was here that the Commission came under gunfire from the IDF. Именно в этом месте члены Комиссии попали под обстрел со стороны ИСО.
While many pronouncements have emerged from the World Bank concerning human rights, none of these is binding for the Bank's lending operations. Хотя со стороны Всемирного банка было сделано много заявлений о правах человека, ни одно из них не имеет обязательной силы в отношении кредитных операций банка.
A general increase in energy consumption has been reported, owing to industrial expansion and increasing demand from the transport sector. Сообщается об общем повышении потребления энергии, причинами чего являются промышленный рост и повышение спроса со стороны транспортного сектора.
This requires long-term investment and, hence, the continued support of the international community for Governments emerging from conflict. Это требует долгосрочных инвестиций, а потому постоянной поддержки со стороны международного сообщества правительствам, пережившим конфликт.