| As during his previous missions, he received full cooperation from the Government, for which he expresses once again his sincere appreciation. | Как и в ходе предыдущих миссий, ему было оказано полное содействие со стороны правительства, за что он вновь выражает свою искреннюю признательность. |
| Considerable assistance is received from the international projects and financial support of foreign countries in the field of increasing female employment in Lithuania. | Значительная помощь поступает в рамках международных проектов и финансовой поддержки со стороны зарубежных стран в сфере увеличения занятости женщин в Литве. |
| Continued funding support from the international community will be of paramount importance in providing adequate protection and assistance to refugees in Guinea. | Продолжающаяся финансовая поддержка со стороны международного сообщества будет иметь первоочередное значение для обеспечения адекватной защиты и помощи беженцам в Гвинее. |
| This application produced a series of responses from the various municipal authorities. | На эту просьбу был получен целый ряд ответов со стороны различных органов муниципальных властей. |
| Generally, the Panel members received cooperation and support from the Governments concerned and the private sector. | Практически везде члены Группы сталкивались с поддержкой и сотрудничеством со стороны заинтересованных правительств и частного сектора. |
| Norway shares the opinion that the role played by Liberia in this conflict demands concrete action from the Security Council. | Норвегия разделяет мнение о том, что роль Либерии в этом конфликте требует конкретных действий со стороны Совета Безопасности. |
| Certain work may depend on financing from the External Relations and Trade DGs. | Некоторые мероприятия могут зависеть от финансирования со стороны ГД по внешним сношениям и торговле. |
| The attribution of results to external contributions from the United Nations system was often impossible. | Зачастую было невозможно отнести все достигнутые результаты на счет внешней помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
| In order to be successful in that endeavour it requires policy guidance from the Commission. | Для успеха в этом деле ему тре-буется директивное руководство со стороны Комис-сии. |
| So concrete measures of support from the Council on our operations are extremely useful to us in speeding up these processes. | Поэтому конкретные меры поддержки нашей деятельности со стороны Совета чрезвычайно важны для нас в интересах ускорения этих процессов. |
| It will also involve support from other regional Governments. | Для этого также потребуется поддержка со стороны правительств стран региона. |
| When violence comes from official authorities, it can only engender more violence. | Насилие со стороны официальных властей способно породить лишь еще большее насилие. |
| What is needed is continuous patient education, psychological and social support from their families and communities and a sound health infrastructure. | Необходимы постоянное просвещение, психологическая и социальная поддержка пациентов со стороны их родных и общин, а также прочная инфраструктура здравоохранения. |
| As a consequence, the role of the public sector is changing in response to pressures from a number of stakeholders. | В результате роль государственного сектора меняется под давлением со стороны целого ряда заинтересованных сторон. |
| Under optimal governance conditions, public institutions welcome initiatives and feedback from citizens, and respond actively to expressed needs and viewpoints. | При оптимальных условиях управления государственные институты приветствуют проявление инициативы и выражение мнений со стороны граждан и активно откликаются на их потребности и предложения. |
| The Conference recognized that minorities, and issues that concern them, need to receive additional attention from States. | На Конференции было признано, что меньшинства и касающиеся их вопросы нуждаются в дополнительном внимании со стороны государств. |
| These efforts have usually been promoted by direct bilateral assistance from Member States. | Такие усилия обычно предпринимаются в контексте прямой двусторонней помощи со стороны государств-членов. |
| In such cases they did not receive adequate protection from the State. | В таких случаях они не получали надлежащей защиты со стороны государства. |
| The warning component sometimes worked without triggering an effective response from the security forces. | Иногда предупреждение срабатывало, однако эффективной ответной реакции со стороны служб безопасности за этим не следовало. |
| Comments: A large proportion of reported violations could not be investigated due to lack of security guarantees from the parties involved in the conflict. | Комментарии: Значительную часть зарегистрированных нарушений невозможно было расследовать из-за отсутствия гарантий безопасности со стороны участников конфликта. |
| I am referring to the mounting aggressive attacks on my country's sovereignty emanating from the Russian authorities and media. | Я имею в виду нарастающие агрессивные нападки на суверенитет моей страны со стороны российских властей и средств массовой информации. |
| We hope that, with continued support from the international community, these benchmarks will be achieved in timely manner. | Надеемся, что при поддержке со стороны международного сообщества эти целевые показатели будут достигнуты своевременно. |
| The web site is run by ECE with support from ESCAP and ESCWA. | Поддержку указанного веб-сайта осуществляет ЕЭК при содействии со стороны ЭСКАТО и ЭСКЗА. |
| That also leads us to the premise of the need for comprehensive and strong support for partnership from the international community. | Это также наводит нас на мысль о необходимости всесторонней и прочной поддержки этого партнерства со стороны международного сообщества. |
| A successful transition to independence depends heavily on continuing support from the international community. | Успешный переход к независимости во многом будет зависеть от продолжения поддержки со стороны международного сообщества. |