Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
As during his previous missions, he received full cooperation from the Government, for which he expresses once again his sincere appreciation. Как и в ходе предыдущих миссий, ему было оказано полное содействие со стороны правительства, за что он вновь выражает свою искреннюю признательность.
Considerable assistance is received from the international projects and financial support of foreign countries in the field of increasing female employment in Lithuania. Значительная помощь поступает в рамках международных проектов и финансовой поддержки со стороны зарубежных стран в сфере увеличения занятости женщин в Литве.
Continued funding support from the international community will be of paramount importance in providing adequate protection and assistance to refugees in Guinea. Продолжающаяся финансовая поддержка со стороны международного сообщества будет иметь первоочередное значение для обеспечения адекватной защиты и помощи беженцам в Гвинее.
This application produced a series of responses from the various municipal authorities. На эту просьбу был получен целый ряд ответов со стороны различных органов муниципальных властей.
Generally, the Panel members received cooperation and support from the Governments concerned and the private sector. Практически везде члены Группы сталкивались с поддержкой и сотрудничеством со стороны заинтересованных правительств и частного сектора.
Norway shares the opinion that the role played by Liberia in this conflict demands concrete action from the Security Council. Норвегия разделяет мнение о том, что роль Либерии в этом конфликте требует конкретных действий со стороны Совета Безопасности.
Certain work may depend on financing from the External Relations and Trade DGs. Некоторые мероприятия могут зависеть от финансирования со стороны ГД по внешним сношениям и торговле.
The attribution of results to external contributions from the United Nations system was often impossible. Зачастую было невозможно отнести все достигнутые результаты на счет внешней помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
In order to be successful in that endeavour it requires policy guidance from the Commission. Для успеха в этом деле ему тре-буется директивное руководство со стороны Комис-сии.
So concrete measures of support from the Council on our operations are extremely useful to us in speeding up these processes. Поэтому конкретные меры поддержки нашей деятельности со стороны Совета чрезвычайно важны для нас в интересах ускорения этих процессов.
It will also involve support from other regional Governments. Для этого также потребуется поддержка со стороны правительств стран региона.
When violence comes from official authorities, it can only engender more violence. Насилие со стороны официальных властей способно породить лишь еще большее насилие.
What is needed is continuous patient education, psychological and social support from their families and communities and a sound health infrastructure. Необходимы постоянное просвещение, психологическая и социальная поддержка пациентов со стороны их родных и общин, а также прочная инфраструктура здравоохранения.
As a consequence, the role of the public sector is changing in response to pressures from a number of stakeholders. В результате роль государственного сектора меняется под давлением со стороны целого ряда заинтересованных сторон.
Under optimal governance conditions, public institutions welcome initiatives and feedback from citizens, and respond actively to expressed needs and viewpoints. При оптимальных условиях управления государственные институты приветствуют проявление инициативы и выражение мнений со стороны граждан и активно откликаются на их потребности и предложения.
The Conference recognized that minorities, and issues that concern them, need to receive additional attention from States. На Конференции было признано, что меньшинства и касающиеся их вопросы нуждаются в дополнительном внимании со стороны государств.
These efforts have usually been promoted by direct bilateral assistance from Member States. Такие усилия обычно предпринимаются в контексте прямой двусторонней помощи со стороны государств-членов.
In such cases they did not receive adequate protection from the State. В таких случаях они не получали надлежащей защиты со стороны государства.
The warning component sometimes worked without triggering an effective response from the security forces. Иногда предупреждение срабатывало, однако эффективной ответной реакции со стороны служб безопасности за этим не следовало.
Comments: A large proportion of reported violations could not be investigated due to lack of security guarantees from the parties involved in the conflict. Комментарии: Значительную часть зарегистрированных нарушений невозможно было расследовать из-за отсутствия гарантий безопасности со стороны участников конфликта.
I am referring to the mounting aggressive attacks on my country's sovereignty emanating from the Russian authorities and media. Я имею в виду нарастающие агрессивные нападки на суверенитет моей страны со стороны российских властей и средств массовой информации.
We hope that, with continued support from the international community, these benchmarks will be achieved in timely manner. Надеемся, что при поддержке со стороны международного сообщества эти целевые показатели будут достигнуты своевременно.
The web site is run by ECE with support from ESCAP and ESCWA. Поддержку указанного веб-сайта осуществляет ЕЭК при содействии со стороны ЭСКАТО и ЭСКЗА.
That also leads us to the premise of the need for comprehensive and strong support for partnership from the international community. Это также наводит нас на мысль о необходимости всесторонней и прочной поддержки этого партнерства со стороны международного сообщества.
A successful transition to independence depends heavily on continuing support from the international community. Успешный переход к независимости во многом будет зависеть от продолжения поддержки со стороны международного сообщества.