| Lastly, in order to ensure human dignity for all peoples, there was a need for collective action from all countries. | Наконец, в целях обеспечения человеческого достоинства для всех людей необходимы коллективные действия со стороны всех стран. |
| Full cooperation from all Governments on those issues is vital. | Полное содействие по этим вопросам со стороны всех правительств жизненно необходимо. |
| Although NEPAD is an African initiative, it nevertheless requires necessary international assistance from both developed countries and the United Nations system. | Хотя НЕПАД является африканской инициативой, тем не менее оно требует необходимой международной помощи со стороны как развитых стран, так и системы Организации Объединенных Наций. |
| With support from UNAIDS, UNDCP also plans to work with youth organizations on drug abuse and HIV/AIDS prevention in selected Caribbean States. | При поддержке со стороны ЮНЭЙДС Программа планирует также сотрудничать с молодежными организациями в отдельных государствах Карибского бассейна в деятельности по предупреждению злоупотребления наркотиками и распространения ВИЧ/СПИД. |
| The support account played a vital role in ensuring that field operations received adequate support and guidance from Headquarters. | Вспомогательный счет играет жизненно важную роль в плане обеспечения адекватной поддержки и руководящих указаний со стороны Центральных учреждений в отношении операций на местах. |
| The transitional Government received substantial budgetary assistance and focused technical assistance from bilateral and multilateral partners. | Переходное правительство получило существенную бюджетную поддержку и целевую техническую помощь со стороны двусторонних и многосторонних партнеров. |
| An eco-tourism action plan had also been developed with significant assistance from the European Union. | При значительной помощи со стороны Европейского союза был разработан план действий в области экотуризма. |
| Appropriate policies, increased institutional capacities and sufficient assistance from the international community could contribute rapidly and substantially to the elimination of poverty. | Скорректированная политика, возросшие организационные возможности и достаточный объем помощи со стороны международного сообщества могли бы существенно способствовать значительному улучшению борьбы с бедностью. |
| The main obstacle hindering international cooperation efforts in that regard was the lack of financial support from the rich countries. | Основное препятствие для усилий международного сотрудничества в этой области - это отсутствие финансовой поддержки со стороны богатых стран. |
| Secondly, security sector reform requires long-term, predictable and sustainable support and assistance from the wider international community. | Во-вторых, реформа в сфере безопасности требует долгосрочной, предсказуемой и устойчивой поддержки и содействия со стороны международного сообщества в целом. |
| Despite an unprecedented level of contributions from the governmental and other sectors, the gap between needs and resources remains huge. | Несмотря на беспрецедентный уровень вкладов со стороны правительственных и других секторов, разрыв между имеющимися и необходимыми ресурсами по-прежнему огромен. |
| With additional assistance from representatives of the Office of the Prosecutor, the team reports regularly on its activities. | При дополнительной помощи со стороны Канцелярии Обвинителя группа регулярно докладывает о своей работе. |
| The criteria should also help to identify areas where further support from UNMIT and others may be needed to strengthen PNTL capabilities. | Эти критерии должны также помочь определить те области, где может понадобиться дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ и других сторон в деле повышения потенциала ПНТЛ. |
| New challenges and new threats require innovative responses from the United Nations. | Новые задачи и новые угрозы требуют сопоставимых мер со стороны Организации Объединенных Наций. |
| We will therefore continue to call for solidarity and support from the community of nations. | Поэтому мы будем продолжать взывать к солидарности и поддержке со стороны сообщества наций. |
| In our view, those represent opportunities for further cooperation and support from the international community. | По нашему мнению, здесь имеются возможности для дальнейшего сотрудничества и поддержки со стороны международного сообщества. |
| Further support from the United Nations will be needed to help with the efficient implementation of programmes. | В порядке содействия эффективной реализации программ потребуется дальнейшая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций. |
| That is a prerequisite to an effective response from the Council. | Это обязательное условие эффективного реагирования со стороны Совета. |
| Real change within the United Nations will not happen without some degree of sacrifice from the general membership. | Реальные изменения в Организации Объединенных Наций не произойдут без определенных жертв со стороны всех членов. |
| The frameworks reflected the planning assumptions of the missions, based on strategic guidance from the senior management at Headquarters. | Рамки отражают планируемые представления о миссиях на основе стратегического направления деятельности со стороны старшего руководства в Центральных учреждениях. |
| Smuggling remains rampant and the threat of violence from hardliners remains worrisome. | Продолжается разгул контрабандистов; тревогу по-прежнему вызывает угроза насилия со стороны сторонников жесткого курса. |
| It was important for his Office to receive political guidance from Member States as to their areas of priority. | Для Управления очень важно получать политические рекомендации со стороны государств-членов при определении приоритетов в его деятельности. |
| In order to secure the rule of law, there must be a renewed commitment from all stakeholders. | Создание правового государства предполагает более активное участие в этой деятельности со стороны всех заинтересованных партнеров. |
| We will also require sustained cooperation from the Government. | Нам также потребуется постоянное сотрудничество со стороны правительства. |
| And finally, it is necessary that these programmes benefit from long-term donor commitment. | И наконец, необходимо, чтобы такие программы пользовались долговременной поддержкой со стороны доноров. |