Lastly, in order to ensure human dignity for all peoples, there was a need for collective action from all countries. |
Наконец, в целях обеспечения человеческого достоинства для всех людей необходимы коллективные действия со стороны всех стран. |
Full cooperation from all Governments on those issues is vital. |
Полное содействие по этим вопросам со стороны всех правительств жизненно необходимо. |
Although NEPAD is an African initiative, it nevertheless requires necessary international assistance from both developed countries and the United Nations system. |
Хотя НЕПАД является африканской инициативой, тем не менее оно требует необходимой международной помощи со стороны как развитых стран, так и системы Организации Объединенных Наций. |
With support from UNAIDS, UNDCP also plans to work with youth organizations on drug abuse and HIV/AIDS prevention in selected Caribbean States. |
При поддержке со стороны ЮНЭЙДС Программа планирует также сотрудничать с молодежными организациями в отдельных государствах Карибского бассейна в деятельности по предупреждению злоупотребления наркотиками и распространения ВИЧ/СПИД. |
The support account played a vital role in ensuring that field operations received adequate support and guidance from Headquarters. |
Вспомогательный счет играет жизненно важную роль в плане обеспечения адекватной поддержки и руководящих указаний со стороны Центральных учреждений в отношении операций на местах. |
The transitional Government received substantial budgetary assistance and focused technical assistance from bilateral and multilateral partners. |
Переходное правительство получило существенную бюджетную поддержку и целевую техническую помощь со стороны двусторонних и многосторонних партнеров. |
An eco-tourism action plan had also been developed with significant assistance from the European Union. |
При значительной помощи со стороны Европейского союза был разработан план действий в области экотуризма. |
Appropriate policies, increased institutional capacities and sufficient assistance from the international community could contribute rapidly and substantially to the elimination of poverty. |
Скорректированная политика, возросшие организационные возможности и достаточный объем помощи со стороны международного сообщества могли бы существенно способствовать значительному улучшению борьбы с бедностью. |
The main obstacle hindering international cooperation efforts in that regard was the lack of financial support from the rich countries. |
Основное препятствие для усилий международного сотрудничества в этой области - это отсутствие финансовой поддержки со стороны богатых стран. |
Secondly, security sector reform requires long-term, predictable and sustainable support and assistance from the wider international community. |
Во-вторых, реформа в сфере безопасности требует долгосрочной, предсказуемой и устойчивой поддержки и содействия со стороны международного сообщества в целом. |
Despite an unprecedented level of contributions from the governmental and other sectors, the gap between needs and resources remains huge. |
Несмотря на беспрецедентный уровень вкладов со стороны правительственных и других секторов, разрыв между имеющимися и необходимыми ресурсами по-прежнему огромен. |
With additional assistance from representatives of the Office of the Prosecutor, the team reports regularly on its activities. |
При дополнительной помощи со стороны Канцелярии Обвинителя группа регулярно докладывает о своей работе. |
The criteria should also help to identify areas where further support from UNMIT and others may be needed to strengthen PNTL capabilities. |
Эти критерии должны также помочь определить те области, где может понадобиться дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ и других сторон в деле повышения потенциала ПНТЛ. |
New challenges and new threats require innovative responses from the United Nations. |
Новые задачи и новые угрозы требуют сопоставимых мер со стороны Организации Объединенных Наций. |
We will therefore continue to call for solidarity and support from the community of nations. |
Поэтому мы будем продолжать взывать к солидарности и поддержке со стороны сообщества наций. |
In our view, those represent opportunities for further cooperation and support from the international community. |
По нашему мнению, здесь имеются возможности для дальнейшего сотрудничества и поддержки со стороны международного сообщества. |
Further support from the United Nations will be needed to help with the efficient implementation of programmes. |
В порядке содействия эффективной реализации программ потребуется дальнейшая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций. |
That is a prerequisite to an effective response from the Council. |
Это обязательное условие эффективного реагирования со стороны Совета. |
Real change within the United Nations will not happen without some degree of sacrifice from the general membership. |
Реальные изменения в Организации Объединенных Наций не произойдут без определенных жертв со стороны всех членов. |
The frameworks reflected the planning assumptions of the missions, based on strategic guidance from the senior management at Headquarters. |
Рамки отражают планируемые представления о миссиях на основе стратегического направления деятельности со стороны старшего руководства в Центральных учреждениях. |
Smuggling remains rampant and the threat of violence from hardliners remains worrisome. |
Продолжается разгул контрабандистов; тревогу по-прежнему вызывает угроза насилия со стороны сторонников жесткого курса. |
It was important for his Office to receive political guidance from Member States as to their areas of priority. |
Для Управления очень важно получать политические рекомендации со стороны государств-членов при определении приоритетов в его деятельности. |
In order to secure the rule of law, there must be a renewed commitment from all stakeholders. |
Создание правового государства предполагает более активное участие в этой деятельности со стороны всех заинтересованных партнеров. |
We will also require sustained cooperation from the Government. |
Нам также потребуется постоянное сотрудничество со стороны правительства. |
And finally, it is necessary that these programmes benefit from long-term donor commitment. |
И наконец, необходимо, чтобы такие программы пользовались долговременной поддержкой со стороны доноров. |