| There may be political opposition to regional deployment in a particular case, either within the organization or from a host country. | В том или ином конкретном случае может быть политическая оппозиция региональному развертыванию - либо в организации, либо со стороны принимающей страны. |
| Complaints from inmates of unjustified use of force and outrages, etc., committed by staff. | Жалобы заключенных на неоправданное применение силы и насилие со стороны персонала. |
| Further improvement is possible, however, if it can benefit from the understanding and support of author departments. | Вместе с тем имеются возможности для ее дальнейшего совершенствования в том случае, если он сможет заручиться пониманием и поддержкой со стороны департаментов, представляющих документацию. |
| At present, the Centre operates with some administrative support from the UNDP office in Lima. | В настоящее время Центр функционирует при определенной административной поддержке со стороны бюро ПРООН в Лиме. |
| We are appreciative of the growing support we are receiving, both bilaterally and from the international community. | Мы весьма признательны за оказываемую нам все более широкую поддержку как на двустороннем уровне, так и со стороны международного сообщества. |
| With firm determination backed by support and understanding from civil society, there is indeed potential for progress in all fields of disarmament. | При решительной поддержке и понимании со стороны гражданского общества создаются реальные возможности для прогресса во всех областях разоружения. |
| Instead of commitments for financing from developed countries, they simply added unfair and discriminatory conditionality. | Вместо определения обязательств в отношении финансирования развития со стороны развитых стран они просто усугубили несправедливые и дискриминационные условия. |
| To achieve the goals of official development assistance, greater attention is required from donors. | Достижение целей выделения официальной помощи в целях развития требует более пристального внимания со стороны доноров. |
| Mainstreaming gender is a cross-sectoral issue and requires a holistic approach from all development actors. | Всесторонний учет гендерного фактора представляет собой межсекторальный вопрос и требует комплексного подхода со стороны всех действующих лиц процесса развития. |
| Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. | Основная ответственность за реализацию будет возложена на страны, но наряду с этим потребуется помощь со стороны соответствующих организаций и учреждений, особенно представленных на местах. |
| He expressed concern at the ever-increasing demand for assistance from victims of torture. | Он выразил свою обеспокоенность постоянно растущим спросом на помощь со стороны жертв пыток. |
| It needs a helping hand from human beings to spread. | Для распространения ему нужна помощь со стороны человека. |
| The situation in Africa today is tragic, and it demands a serious response from the international community. | Ситуация в Африке сегодня трагична и требует серьезного отклика со стороны международного сообщества. |
| The existence of such a policy cannot be inferred solely from the absence of governmental or organizational action. | Вывод о проведении такой политики не может быть сделан лишь на основании отсутствия каких-либо действий со стороны правительства или организации. |
| In this respect, official finance or resource transfers from the industrial countries will play the most crucial role. | В связи с этим решающую роль будет играть официальная передача финансовых средств или ресурсов со стороны промышленно развитых стран. |
| The observer for MOSOP argued that the State should be responsible for protecting minorities from violations by private companies. | Наблюдатель от МОСОП заявил, что государство должно нести ответственность за защиту меньшинств от нарушений со стороны частных компаний. |
| Efforts to restructure railways have received support from the World Bank. | Усилия стран по реструктуризации железнодорожного транспорта получают поддержку со стороны Всемирного банка. |
| But other railways are taking similar measures to improve their finances as they no longer receive subsidies from Governments. | Другие же железнодорожные компании принимают аналогичные меры в целях улучшения своего финансового положения в условиях прекращения субсидирования со стороны государства. |
| Description: The Team of Specialists on Entrepreneurship and Poverty promotes entrepreneurial activities among the poor with support from the public and private sectors. | Описание Группа специалистов по вопросам предпринимательства и нищеты содействует развитию предпринимательской деятельности среди малоимущих слоев населения при поддержке со стороны государственного и частного секторов. |
| Overall, HIPC is a cumbersome and costly process requiring extensive preparations from the debtors concerned. | В целом, механизм БСКД является громоздким и дорогостоящим процессом, требующим обстоятельной подготовительной работы со стороны соответствующих должников. |
| In some cases, this encouragement by the Government takes the concrete form of financial assistance from public funds. | В ряде случаев это поощрение со стороны правительства принимает конкретную форму финансовой помощи из государственных средств. |
| For that, the Kosovo Force and UNMIK need unequivocal support from the international community. | Для этого Силам для Косово и МООНВАК необходима решительная поддержка со стороны международного сообщества. |
| The polarimeters determine the direction of the polarization vectors of incident beams from the polarizing pen. | Поляриметры определяют направление векторов поляризации падающих лучей со стороны поляризационного маркера. |
| It was felt that this would deter the private sector from investing. | Однако в связи с этим было высказано мнение, что это будет служить сдерживающим фактором для инвестиции со стороны частного сектора. |
| Legal assistance services operate with financial support from the Open Estonia Foundation. | Службы юридической помощи функционируют при финансовой поддержке со стороны Фонда "Открытая Эстония". |