The niche market is highly specialized, and aiming to survive among the competition from numerous super companies. |
Нишевый рынок является узкоспециализированным, обычно стремящийся выживать в среде жесткой конкуренции со стороны многочисленных компаний-гигантов. |
The certain financial support from COST might be available if such a co-operation is established. |
В случае установления такого сотрудничества со стороны КОСТ могла бы быть оказана определенная финансовая поддержка. |
Maximum efforts have been expended to decrease staff, operating and overhead costs while concurrently seeking additional support from new and traditional donors. |
Были предприняты максимальные усилия с целью сокращения персонала, снижения оперативных и накладных расходов при одновременном поиске дополнительной поддержки со стороны новых и традиционных доноров. |
In tandem, national efforts cannot succeed without comprehensive implementation and cooperation from other States. |
Совместные национальные усилия не могут увенчаться успехом без всеобъемлющих усилий по осуществлению и сотрудничеству со стороны других государств. |
His paternal grandfather was Greek (he moved from the Peloponnese to New Zealand). |
Его дедушка со стороны отца - грек; он переехал из Пелопоннеса в Новую Зеландию. |
It was formed due to pressure from settlers living in the area around Pittsburgh, which became the county seat in 1791. |
Он был сформирован из-за давления со стороны поселенцев, проживающих в районе Питтсбурга, который стал окружным центром в 1791 году. |
They had come to protect Japanese citizens from attacks by Chinese mobs. |
Они пришли, чтобы защитить японских граждан от нападений со стороны китайских отрядов. |
Ahn's father stated that the decision was due to lack of support from the South Korean skating association. |
Отец Ана заявил, что решение было связано с отсутствием поддержки со стороны южнокорейской конькобежной ассоциации. |
Some commentators have argued that Saudi gender policies constitute a crime against humanity, and warrant intervention from the international community. |
Некоторые критики напрямую заявляют, что гендерная политика Саудовской Аравии является преступлением против человечности и нуждается во вмешательстве со стороны международного сообщества. |
Independence Avenue is blocked from the side of the Academy of Sciences. |
Проспект Независимости перекрыт также и со стороны Академии Наук. |
Flight accidents were also aided by the unsatisfactory organization of crew training for a special flight from the command side. |
Лётному происшествию также способствовала неудовлетворительная организация подготовки экипажа к специальному полёту со стороны командования. |
At him the house was expanded from the yard. |
При нём дом был расширен со стороны двора. |
Piłsudski faced stiff opposition from Dmowski's National Democrats who opposed Ukrainian independence. |
Пилсудский столкнулся с жесткой оппозицией со стороны национальных демократов Дмовского, которые выступали против украинской независимости. |
The festival has prompted numerous protests by animal rights activists and Nepalese Hindus from Hill region. |
Фестиваль вызывает многочисленные протесты со стороны защитников прав животных и непальских буддистов и индуистов. |
Abraham did return to Egypt, however, possibly due to persuasion from Theodora. |
Авраам всё же вернулся в Египет, вероятно, благодаря заступничеству со стороны Феодоры. |
They expect that someone from the outside will come and establish order. |
Они ждут, что придет кто-то со стороны и наведет порядок. |
It must be stressed that they were all afraid of possible reprisals from the prison guards. |
Необходимо подчеркнуть, что все они опасались возможных преследований со стороны охранников. |
Particular protection concerns arising from the recent conflict have included the harassment and detention of aid workers by Ethiopian and Transitional Federal Government forces. |
Особую озабоченность по поводу защиты в связи с недавним конфликтом вызывают акты запугивания и задержания сотрудников по предоставлению помощи со стороны эфиопских сил и сил Переходного федерального правительства. |
It was also suggested that, if possible, a fifth person should be appointed from outside, after consultation with the publisher. |
Предлагалось также, чтобы, если возможно, после консультаций с издателем назначить пятого человека со стороны. |
Unfortunately, over the years financial and material support for the Bucharest Centre from the Department of Public Information had gradually dropped. |
К сожалению, за истекшие годы финансовая и материальная поддержка этого центра со стороны ДОИ постепенно ослабла. |
It's a tweet from Kelly Parker informing us there was a National Team practice today without us. |
Это мило со стороны Келли Паркер сообщить нам, что сегодня без нас прошла тренировка Национальной Сборной. |
In accomplishing your task, you may rely upon consistent support from my delegation. |
При выполнении своей задачи Вы можете рассчитывать на последовательную поддержку со стороны моей делегации. |
Transfer of technology from the pivotal countries requires the active support of the development system. |
Для передачи технологий из ключевых стран необходима активная поддержка со стороны органов, занимающихся вопросами развития. |
They are in need of support from their peers in the developing world, and programmes should be tailored to their requirements. |
Они нуждаются в поддержке со стороны других развивающихся стран, и следует разработать программы с учетом их потребностей. |
TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. |
Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества. |