Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
It was generally thought that the definition needed more input from a variety of interested actors. В целом было сочтено, что это определение требует большего вклада со стороны множества заинтересованных субъектов.
We are expecting gestures in return from our partners. Ожидаем встречных шагов со стороны наших партнеров.
Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. Однако его усилия, направленные на противодействие деятельности по отмыванию денег, нуждаются в помощи со стороны партнеров в области развития.
He called for increased international cooperation, since Lebanon received no aid from donor countries to enable it fully to implement its national plan. Оратор призывает к расширению международного сотрудничества, поскольку Ливан не получает никакой помощи со стороны стран-доноров, которая позволила бы ему в полной мере осуществить свой национальный план.
International security and development were currently facing grave threats from international, transnational and terrorist crimes. В настоящее время международная безопасность и развитие подвергаются серьезным угрозам со стороны международной и транснациональной преступности и терроризма.
On the contrary, they receive aid and encouragement from certain nuclear-weapon States. Наоборот, он получает поддержку со стороны отдельных государств, обладающих ядерным оружием.
49... This provision has elicited little criticism from either scholars or States. Указанное положение вызвало незначительную критику со стороны ученых-юристов и государств.
Other factors included a review of relevant domestic and international legal standards and suggestions from outside organizations on possible improvements to the commission process. В число других факторов входит обзор соответствующих национальных и международных правовых стандартов и предложений со стороны внешних организаций, касающихся возможных улучшений процесса работы комиссий.
However, comprehensive or detailed comments from the committees at the present stage of the process were not anticipated. Однако всеобъемлющих или подробных замечаний со стороны комитетов на нынешнем этапе работы не ожидается.
Many projects had been abandoned during the civil conflict and the Government would welcome financial aid from the international community. Во время гражданского конфликта многие проекты были остановлены, и правительство будет приветствовать финансовую помощь со стороны международного сообщества.
The CHAIRPERSON observed that it was gratifying to receive a reply that contained an invitation for assistance from the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что получение ответа, содержащего просьбу об оказании помощи со стороны Комитета, вызывает удовлетворение.
The threat emanating from the unauthorized proliferation and use of MANPADS is recognized by the international community. Угроза в связи с несанкционированным распространением и применением ПЗРК получила признание со стороны международного сообщества.
It still needed support from the international community for its efforts to improve its economy and the lives of its citizens. Правительство Ирака по-прежнему испытывает потребность в поддержке со стороны международного сообщества в его усилиях, направленных на развитие экономики и повышение качества жизни его граждан.
Those who fought for the fundamental rights of others deserved the greatest possible respect and support from the international community. Те, кто борются за осуществление основных прав других, заслуживают величайшего уважения и поддержки со стороны международного сообщества.
Colombia would continue to adopt the measures needed to ensure greater effectiveness of its strategy, but also required greater commitment from the international community. Колумбия будет продолжать принимать меры, необходимые для обеспечения повышения эффективности своей стратегии, но требуется также более стойкая приверженность со стороны международного сообщества.
Such progress would not have been possible without guidelines from the United Nations and its agencies. Такой прогресс не был бы возможен без рекомендаций со стороны Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
The Secretariat would welcome guidance from the Committee concerning specific gaps in the outline. Секретариат с удовлетворением получил бы руководящие указания со стороны Комитета, касающиеся конкретных недоработок при составлении набросков.
He was concerned that such a move could face opposition from oil- and gas-producing States that recognized those resources as property under their sovereign rights. Оратор обеспокоен тем, что такой шаг может встретить сопротивление со стороны нефте- и газодобывающих государств, которые в соответствии с их суверенными правами считают эти ресурсы своей собственностью.
But perhaps, coming from outside, I might have a different perspective. Но, возможно, поскольку это взгляд со стороны, у меня могла бы быть иная точка зрения.
Article 5 has elicited the most comments and criticisms from States. Статья 5 вызвала наибольшее количество замечаний и критики со стороны государств.
A number of organisations are continuing their activities with support from municipalities or private funds. При поддержке со стороны муниципалитетов и частных фондов некоторые организации продолжают свою деятельность в этой области.
It was also intended to seek relevant technical support from other French-speaking countries. Кроме того, правительство намерено попросить о предоставлении соответствующей технической поддержки со стороны других франкоязычных стран.
No request for asylum had ever been received from a woman victim of trafficking. Никаких просьб о предоставлении убежища со стороны женщин - жертв торговли людьми никогда не поступало.
Compared to women in other countries surveyed, Danish women were exposed less to physical violence from a partner. По сравнению с женщинами в других странах, охваченных данным исследованием, датские женщины меньше подвергаются физическому насилию со стороны супруга.
The contributions from partnerships with the private sector are, for the time being, below the expected level. Взносы со стороны партнеров из частного сектора не достигают пока ожидаемого уровня.