Implementation of the Global Programme of Action in Member States requires ongoing encouragement at the international level and a firm commitment from every country. |
Осуществление Глобальной программы действий государствами-членами требует всяческого поощрения на международном уровне и твердой приверженности со стороны каждой страны. |
Multilateral assistance should continue to receive the necessary support from Governments. |
Многосторонняя помощь должна по-прежнему получать необходимую поддержку со стороны правительств. |
Such action by developed countries served more to protect their domestic industries from import competition. |
Фактической целью подобных действий развитых стран является защита предприятий национальной экономики от конкуренции со стороны импортной продукции. |
The least developed countries required additional support from the international community in order to expand and upgrade opportunities and facilities for human resources development. |
Наименее развитые страны нуждаются в дополнительной поддержке со стороны международного сообщества, с тем чтобы расширить и укрепить свой потенциал и увеличить выделение средств на развитие людских ресурсов. |
Those extremely critical aspects of the programme must receive the greatest possible attention from the Preparatory Committee. |
Эти исключительно важные аспекты программы должны быть объектом как можно большего внимания со стороны Подготовительного комитета. |
However, the reforms involved had not met with corresponding support from the international community. |
Однако эти реформы не встретили соответствующей поддержки со стороны международного сообщества. |
The Federal Republic of Yugoslavia expects more active support from the United Nations in that respect. |
Союзная Республика Югославия надеется в этой связи на более активную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
There are documents demonstrating persistent attempts by the United States to prevent Cuba from buying medicines that are scarce in the country. |
Существуют документы, демонстрирующие постоянные попытки со стороны Соединенных Штатов помешать Кубе покупать медикаменты, которых мало в стране. |
These refugees, as well as the populations receiving them, require urgent assistance from the international community. |
Эти беженцы, а также принимающее их население требуют срочной помощи со стороны международного сообщества. |
The indispensable extension of these services has not yet been completed and will require further assistance from the Member States. |
Крайне необходимое расширение этих услуг пока не завершено и потребует дальнейшей помощи со стороны государств-членов. |
Some of this self-esteem in families with problems can come from their being encouraged and enabled to help other families. |
Некоторое самоуважение в проблемных семьях может вытекать из того, что они получают поддержку и помощь со стороны других семей. |
Nurturing the emerging democratic spirit in the third-world countries calls for sincere cooperation from the developed industrialized nations. |
Развитие нарождающегося духа демократии в странах третьего мира требует искреннего сотрудничества со стороны промышленно развитых стран. |
The transition to effective and lasting market economies requires further buttressing from the international community. |
Переход к эффективной и устойчивой рыночной экономике требует дальнейшей поддержки со стороны международного сообщества. |
Unfortunately, these efforts have been overwhelmed by the massive reductions in financial assistance from the industrialized countries and the multilateral organizations. |
К сожалению, эти усилия захлебываются из-за массированных сокращений финансовой помощи со стороны промышленно развитых стран и многосторонних организаций. |
Elsewhere too the commitment called for from the international community in 1990 has not emerged. |
В других областях также еще не возникла приверженность, которая требовалась со стороны международного сообщества в 90-е годы. |
In 1992-1993 the Governing Council appropriated $2.7 million to provide audit and financial accounting support to national execution from UNDP headquarters. |
В 1992-1993 годах Совет управляющих ассигновал 2,7 млн. долл. США на поддержку национального исполнения со стороны штаб-квартиры ПРООН в том, что касается ревизии и финансовой отчетности. |
The Chinese Government and people have won support from an overwhelming majority of countries in their just cause of safeguarding sovereignty and territorial integrity. |
Правительство и народ Китая добились поддержки со стороны подавляющего большинства стран в достижении высокой цели защиты суверенитета и территориальной целостности. |
The development of the standby capacity has been slow and is in need of enhanced support from Member States. |
Развитие резервного потенциала продвигается медленно и требует более активной поддержки со стороны государств-членов. |
The design report serves as a basis for proposals for funding from participating States. |
Проектная документация служит основой для предложений о финансировании со стороны государств-участников. |
Those initiatives required national capacity-building, the acquisition of technology and financial and technical cooperation from developed countries and international organizations. |
Эти инициативы требуют наращивания национального потенциала, приобретения технологий и финансового и технического содействия со стороны развитых стран и международных организаций. |
Reform efforts should therefore be matched by international commitment, understanding and support from development partners. |
Поэтому меры по проведению реформы должны дополняться соответствующими международными обязательствами и пониманием и поддержкой со стороны участников процесса развития. |
The impressive strides made by the Tribunal have been tempered by the lack of cooperation from States and entities of the former Yugoslavia. |
Впечатляющие шаги, предпринятые Трибуналом, умаляются в результате отсутствия сотрудничества со стороны государств и образований бывшей Югославии. |
This group of countries therefore anticipates greater responsiveness and flexibility from international mechanisms. |
Эта группа стран ожидает проявления более высокой встречной гибкости со стороны международных механизмов. |
I've been getting a lot of complaints from the staff about you today. |
Я получила на тебя много жалоб со стороны работников. |
This move is also bound to meet with strong opposition from the Chinese Government and the entire Chinese people. |
Такие шаги также непременно вызовут решительные возражения со стороны правительства Китая и всего китайского народа. |