Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Threatening behaviour from a man who tried to gain access to Embassy grounds. Угрожающее поведение со стороны мужчины, который попытался попасть на территорию посольства.
These children are at risk of violence from staff and officials responsible for their well-being. Эти дети могут подвергнуться насилию со стороны сотрудников и должностных лиц, отвечающих за их благосостояние.
More action and commitment from all involved is also needed to ensure the sustainability of durable solutions. Кроме того, для обеспечения прочности долговременных решений требуются более широкий круг мер и приверженность со стороны всех участников.
It continued to promote regional cooperation to attract and facilitate investments from international financial institutions and private investors. Она продолжала оказывать содействие развитию регионального сотрудничества в целях привлечения и поощрения инвестиций со стороны международных финансовых институтов и частных инвесторов.
Trade preferences from partner countries will yield results only if there are complementary actions to develop the domestic production of goods and services that can be traded. Торговые преференции со стороны стран-партнеров принесут результаты лишь тогда, когда они будут дополняться мерами, направленными на развитие внутреннего производства товаров и услуг, которые могут быть предметом купли-продажи.
The arrest and surrender of Mr. Lubanga was made possible by cooperation received from States and international organizations. Арест и передача г-на Лубанги стали возможными благодаря содействию со стороны государств и международных организаций.
In addition, recent pledges from major donors have raised expectations that additional funds will be available for malaria. Помимо этого, недавние обязательства со стороны крупнейших доноров позволяют надеяться, что борьба с малярией получит дополнительное финансирование.
He believed he could expect the same treatment from other countries. Он считает, что она могла бы рассчитывать на такой же подход со стороны других стран.
Proposed quantitative benchmarks were not retained given strong resistance from developing countries. Предлагавшиеся количественные показатели были сняты в связи с решительным возражением со стороны развивающихся стран.
Those agreements were achieved through complex negotiating processes, which were frequently marked by pressures and impositions from developed countries. Эти соглашения были достигнуты на основе сложного процесса переговоров, которые часто сопровождались давлением и требованиями со стороны развитых стран.
Not long ago, Japan was receiving assistance from other countries and international organizations. Не так давно Япония получала помощь со стороны других стран и международных организаций.
These regions have been exposed to very strong competitive pressures from East Asia in labour-intensive and low-end manufactures. Эти регионы оказались под очень мощным прессом конкуренции со стороны Восточной Азии в сфере трудоемких отраслей и производства технически несложных изделий.
She has experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments of those countries she has visited. Она весьма удовлетворена уровнем сотрудничества со стороны правительств посещенных ею стран.
There is considerable scope for expanding such activities, which would benefit from support by Governments. Существуют большие резервы для расширения такой деятельности, которая бы только выиграла от поддержки со стороны правительств.
At no time was the work of the Task Force delayed because of resource constraints or lack of support from the Department of Management. Задержки в работе Целевой группы никогда не были обусловлены нехваткой ресурсов или недостаточной поддержкой со стороны Департамента по вопросам управления.
The Office of the Prosecutor enjoyed full support and assistance from the Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina. Канцелярия Обвинителя пользовалась полной поддержкой и содействием со стороны Управления Высокого представителя в Боснии и Герцеговине.
The need for support from the international community in making financing available for energy investment was also highlighted. Была также подчеркнута необходимость финансовой поддержки со стороны международного сообщества для целей инвестирования в энергетический сектор.
That work was a decisive step towards a common understanding of areas needing special attention from the international community. Эта работа стала решающим шагом в направлении общего понимания того, какие районы нуждаются в особом внимании со стороны международного сообщества.
Technology transfer and technical assistance from the developed countries are prerequisites for our overcoming these difficulties. Передача технологии и техническая помощь со стороны развитых стран являются необходимым условием преодоления этих трудностей.
We are also happy to have received overwhelming support for that initiative from our development partners, including the recent debt cancellation. Нам также приятно заручиться широкой поддержкой со стороны наших партнеров по развитию, необходимой для осуществления этой инициативы, включая недавнее списание задолженности.
Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. Вследствие нерегистрации на такие космические объекты не распространяется юрисдикция и контроль со стороны их запускающих государств.
To integrate the support from multilateral and bilateral development partners with these actions. меры по увязке этой деятельности с поддержкой со стороны многосторонних и двусторонних партнеров по развитию.
Agencies, with support from their headquarters, will need to adopt a more robust common approach to access. Учреждениям, при поддержке со стороны своих штаб-квартир, необходимо будет выработать более эффективный общий подход к решению проблемы доступа.
We have developed a poverty reduction strategy paper that has attracted support from a number of donor agencies and friendly countries. Мы разработали стратегию сокращения масштабов нищеты, которая получила поддержку со стороны ряда учреждений-доноров и дружественных стран.
These motives include disputes and conflicts with powerful States, perceived threats from superior conventional and non-conventional forces and discrimination in the application of international law. К числу таких мотивов относятся споры и конфликты с могущественными государствами, предполагаемые угрозы со стороны превосходящих обычных и иных вооруженных сил и дискриминация в применении норм международного права.