Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Guyana received invaluable assistance from the United Nations for the electoral process in 1992 and again in 1997. Гайана получила ценнейшую помощь со стороны Организации Объединенных Наций в процессах выборов в 1992 и вновь в 1997 годах.
On 18 March, amid a chorus of condemnation from the international community, construction finally began on Har Homa. 18 марта, несмотря на общее осуждение со стороны международного сообщества, все-таки было начато строительство в Хар-Хоме.
The task before all of us is enormous and it will require ongoing commitment and support from the world community. Задача, стоящая перед всеми нами, является огромной и потребует неизменной приверженности и поддержки со стороны мирового сообщества.
It is our sincere hope that a favourable response will be forthcoming from the countries concerned. Мы искренне надеемся на благоприятный отклик со стороны заинтересованных стран.
African Governments were attempting to meet those needs, but they needed financial, technical and other support from the international community. Правительства африканских стран предпринимают усилия по удовлетворению этих потребностей, однако им необходима финансовая, техническая и иная помощь со стороны международного сообщества.
External support for settlements and their economic infrastructures continued during the period under review, including through private support from foreign companies and individuals. В течение рассматриваемого периода продолжала поступать помощь извне для палестинцев и их экономической инфраструктуры, в том числе по каналам частной помощи со стороны иностранных компаний и частных лиц.
They had the right to identify themselves as indigenous peoples for the purposes of international standards and domestic law without interference from States. Они вправе идентифицировать себя в качестве коренных народов для целей международных стандартов и внутреннего права без вмешательства со стороны государств.
This initiative should be accompanied by a significant enhancement of support from relevant international institutions, regional inter-State organizations and agencies for that purpose. Эта инициатива должна подкрепляться значительным усилением поддержки работы в этой области со стороны соответствующих международных учреждений и региональных межгосударственных организаций и агентств.
I therefore applaud the broad and diverse inputs from other international instruments into the Programme of Action. Поэтому я всесторонне приветствую обширный и многогранный вклад в Программу действий со стороны других международных учреждений и организаций.
Undoubtedly, increased capital flows were a recent phenomenon that called for increased financial support from the Fund. Увеличение потоков капитала, несомненно, представляет собой недавно обозначившееся явление, которое требует усиления финансовой поддержки со стороны Фонда.
His delegation agreed that national efforts to increase economic and social capacity must be complemented by support from the international community, including the United Nations. Его делегация согласна с тем, что национальные усилия по наращиванию экономического и социального потенциала должны дополняться поддержкой со стороны международного сообщества, в том числе со стороны Организации Объединенных Наций.
The fight against poverty also called for a more equitable distribution of resources and an increased contribution from the international community. Борьба с нищетой также требует более сбалансированного распределения ресурсов и более значительной поддержки со стороны международного сообщества.
Reviewing the ongoing restructuring of his country's economy, he appealed for support from the international community and financial institutions in that endeavour. Касаясь проходящей реструктуризации экономики его страны, оратор призывает к активной поддержке со стороны международного сообщества и финансовых учреждений.
Without more detailed guidance from the Advisory Committee, it was unclear how the Fifth Committee should proceed in its deliberations. Без более подробных разъяснений со стороны Консультативного комитета не ясно, каким образом Пятый комитет должен продолжать свои обсуждения.
Any State that was wary of inherent jurisdiction needed only to investigate and prosecute genuinely the relevant serious crimes to ensure no interference from the court. Любому государству, которое испытывает опасения в отношении имманентной юрисдикции, необходимо лишь реально осуществлять расследование и преследование за соответствующие серьезные преступления, чтобы обеспечить отсутствие вмешательства со стороны суда.
The court too should be free of interference from the Security Council. Кроме того, суд должен быть свободным от вмешательства со стороны Совета Безопасности.
The Special Representative continues to receive many complaints and objections concerning the independence of the media from Government control in Cambodia. К Специальному представителю продолжает поступать множество жалоб и протестов в связи с проблемой обеспечения независимости средств информации от контроля со стороны камбоджийского правительства.
Following a request from the Government, the Working Group retransmitted to it a summary of the 28 outstanding cases. После получения соответствующей просьбы со стороны правительства Рабочая группа вновь направила ему краткую информацию о 28 невыясненных случаях.
Doctors at Van State Hospital were reportedly prevented under police threat from treating him and producing a medical report. Как сообщалось, врачи в Ванской государственной больнице были вынуждены под угрозой со стороны полиции отказаться от его лечения и составления медицинского заключения.
However, its successful introduction required commitment at the highest political level and support from private sector partners. В то же время для обеспечения успешного внедрения системы требуется решимость на самом высоком политическом уровне, а также поддержка со стороны партнеров среди частного сектора.
The Uruguayan Constitution regulates the system of non-contractual liability resulting from injury caused to individuals by representatives of the State. Конституция Уругвая определяет порядок внедоговорной ответственности, возникающей в связи с ущербом, нанесенным частным лицам со стороны агентов государства.
This is all the more important when the threat comes from another country with or without the explicit consent of its Government. Все это приобретает еще большую важность, когда угроза происходит от другой страны при явном согласии или при его отсутствии со стороны правительства.
However, ICSC should be protected from outside pressure and should not be subject to influence by the constituent bodies of the common system. Однако КМГС следует оградить от давления извне и не подвергать влиянию со стороны составных органов общей системы.
These reports provoked different reactions from the Majority and the Opposition. Эти сообщения вызвали различную реакцию со стороны Большинства и Оппозиции.
They launch their attacks from Uganda and withdraw there when they are repulsed by the Rwandese army. Они совершают вылазки с территории Уганды и отходят туда, встретив отпор со стороны руандийской армии.