Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
In Afghanistan, with funding from the United States Government, UNOPS managed two projects that financed 89 sub-contracts with local communities. В Афганистане при финансировании со стороны правительства Соединенных Штатов ЮНОПС руководило осуществлением двух проектов, в рамках которых финансировалось 89 субконтрактов с местными общинами.
In meeting that security responsibility, I want to acknowledge the cooperation we received from UNMIT and other international partners. Что касается выполнения наших обязанностей по поддержанию безопасности, то я хотел бы выразить признательность за сотрудничество со стороны ИМООНТ и других международных партнеров.
Furthermore, women in nomadic communities benefited from the assistance provided by non-governmental organizations and community development officers, who organized economic and entrepreneurship programmes. Более того, женщины из кочевых общин получают помощь со стороны неправительственных организаций и сотрудников по вопросам общинного развития, которые организуют программы обучения экономике и предпринимательству.
The authorities had made every effort to repatriate the refugees from nearby countries, with international help and the assistance of humanitarian organizations. Власти прилагают все усилия к тому, чтобы при международной поддержке и содействии со стороны гуманитарных организаций репатриировать беженцев из соседних стран.
The Agency's vehicles had also come under fire from the occupying forces. Автомобили Агентства также подвергались обстрелу со стороны оккупационных сил.
The project was funded mainly by the J. M. Kaplan Fund with additional contributions from the Authority. Проект финансировался в основном Фондом Дж. М. Каплана при дополнительных взносах со стороны Органа.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
Recent innovative proposals from private financial markets had not been viably matched by the public sector. Новаторские предложения, недавно выдвинутые частными финансовыми рынками, не получили серьезного внимания со стороны государственного сектора.
The Committee continued to benefit from the input and interest of non-governmental organizations in its work. Как и прежде, Комитет получает в своей работе помощь со стороны неправительственных организаций и ощущает их интерес к своей деятельности.
A more resolute commitment by the countries concerned, with more support from the international community, was vital. Чрезвычайно важную роль играют более решительные действия соответствующих стран в сочетании с более активной поддержкой со стороны международного сообщества.
Despite the Government's efforts and support from the international community, difficulties in establishing the rule of law persisted. Несмотря на предпринимаемые правительством усилия и получаемую со стороны международного сообщества поддержку, страна по-прежнему испытывает трудности в области установления правопорядка.
Long-term stability in the Democratic Republic of the Congo required cooperation from the neighbouring States. Обеспечение долгосрочной стабильности в Демократической Республике Конго требует сотрудничества со стороны соседних государств.
The Office certainly needs continued and even enhanced support from the United Nations Secretariat to continue its positive activities on behalf of our continent. Управление, безусловно, нуждается в дальнейшей и более существенной поддержке со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций для продолжения его позитивной деятельности в интересах нашего континента.
It needs various forms of assistance from the international community, particularly through two types of action. Она нуждается в различных формах помощи со стороны международного сообщества, в частности за счет двух типов действий.
Another attempt on the part of Armenia to dissociate itself from its immoral and vicious deeds has failed. Еще одна попытка со стороны Армении дистанцироваться от ее аморальных и подлых деяний сорвалась.
Nepal needs additional financial and technical cooperation from its development partners to implement various policies and programmes and to improve the situation of children. Непал нуждается в дополнительной финансовой и технической помощи со стороны своих партнеров в области развития для осуществления различных стратегий и программ и улучшения положения детей.
Ukraine expressed its concern that the country would not be ready to implement the digital tachograph by the deadline without support from experienced partners. Представитель Украины выразил обеспокоенность по поводу того, что его страна будет не готова к внедрению цифрового тахографа до предельного срока без поддержки со стороны опытных партнеров.
A high priority is to leverage support for the Trust Fund from a broader range of donors. Одной из первоочередных задач является мобилизация поддержки Целевого фонда со стороны более широкого круга доноров.
With regard to limitations, the ILR Act provides that the unions shall not receive financial assistance from their employers. Что касается ограничений, то Закон о ПТО предусматривает, что профсоюзы не должны получать финансовой помощи со стороны соответствующих работодателей.
Many of these logging bans have been driven by pressure from international institutions, such as the International Monetary Fund. Многие подобные запреты на лесозаготовки принимаются под давлением со стороны таких международных учреждений, как Международный валютный фонд.
His wife was forced to leave home to avoid further harassment and persecution from local police. Его супруга была вынуждена покинуть собственный дом во избежание дальнейших притеснений и преследований со стороны местной полиции.
The Panel received useful cooperation and assistance from several additional local and international organizations listed in annex I. Группа получила полезную поддержку и помощь со стороны ряда других местных и международных организаций, перечисленных в приложении I.
Many speakers recognized that there was a lack of long-term political and financial support for alternative development initiatives from Member States and international financial institutions. Многие выступавшие признали отсутствие долгосрочной политической и финансовой поддержки инициатив в области альтернативного развития со стороны государств-членов и международных финансовых институтов.
The main purpose of creating a modular system is to respond better to the growing demand from users for differentiated statistical information. Главной целью создания модульной системы являлось более эффективное удовлетворение растущего спроса со стороны пользователей на дифференцированную статистическую информацию.
Assistance from developed countries in the form of technical assistance must be commensurate with the work to be done. Содействие со стороны развитых стран в виде технической помощи должно быть соизмеримо с той работой, которую необходимо осуществить.