Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров.
They're from good stock on their father's side. Они из хорошей породы со стороны отца.
Crassus' army approaches from the mountain pass. Армия Красса приближается со стороны перевала.
The cinema of Bahrain is small as its lacks support from the government and the private sector. Кинематограф Бахрейна является неразвитой отраслью, так как ему не хватает поддержки со стороны правительства и частного сектора.
This threat from the French cannot be ignored. Угрозу со стороны французов нельзя игнорировать.
I need to take distance from certain things. Мне надо взглянуть со стороны на некоторые вещи.
Anyway, we will have a big storm front coming in from Canada across the border... Так что, большой штормовой фронт движется со стороны Канады...
He'll instigate an attack from the regime. Он спровоцирует нападение со стороны режима.
Yes, but mostly from Ernst's side. В основном, со стороны Эрнста.
Sandy noticed that Latimer was carrying a backpack when they emerged from Commercial Street. Сэнди заметил, что на Латимере был рюкзак - когда они появились со стороны Торговой улицы.
I get a weird vibe from... Я чувствую что-то странное со стороны...
You know, I think Eric got his blue eyes from somebody on Danny's side of the family. Знаешь, думаю у Эрика голубые глаза от кого-то со стороны Дэнни.
Possessing nuclear weapons without the approval from the allies means breaking our alliance with the U.S... Владение ядерным оружием без одобрения со стороны союзников означает разрыв нашей коалиции с США...
I'm fine... with just watching from afar. Мне достаточно просто наблюдать за ней со стороны.
I mean, the first man to ever look at the planet he's from. Он первый человек, который видит со стороны родную планету.
It can't be anyone from here. Это должен быть человек со стороны.
And there's still no movement from the SUV. И всё ещё нет никаких действий со стороны внедорожника.
It cuts from the side so there's no sharp edges. Она режет со стороны и поэтому не острых краев.
It cuts the can from the side so there's no sharp edges. Она режет консерву со стороны и не делает острые края.
It's not coming at us from Kronos. Корабль идёт не со стороны Кроноса.
The study went viral on the Internet and it attracted a lot of attention from the international media. Это исследование стало популярным в Интернете и привлекло большое внимание со стороны международных средств массовой информации.
Your Honor, we've complied with all discovery requests - from the defense counsel. Ваша честь, мы удовлетворили все запросы о предоставлении информации со стороны защиты.
And from the sidelines I understood that the case was considered closed. И как я понял, наблюдая со стороны, дело было решено закрыть.
You can view yourselves from the outside. И можете посмотреть на себя со стороны.
You're using your imagination, and you're viewing yourself from the outside. Вы используете своё воображение, и смóтрите на себя со стороны.