It is worth noting that the regional cooperative arrangements are characterized by broad-based partnerships, utilizing triangular arrangements with financial support from the donor community. |
Следует отметить, что в рамках регионального сотрудничества налажены имеющие широкую опору партнерские отношения, в контексте которых используются трехсторонние соглашения, предусматривающие финансовую поддержку со стороны сообщества доноров. |
They're from good stock on their father's side. |
Они из хорошей породы со стороны отца. |
Crassus' army approaches from the mountain pass. |
Армия Красса приближается со стороны перевала. |
The cinema of Bahrain is small as its lacks support from the government and the private sector. |
Кинематограф Бахрейна является неразвитой отраслью, так как ему не хватает поддержки со стороны правительства и частного сектора. |
This threat from the French cannot be ignored. |
Угрозу со стороны французов нельзя игнорировать. |
I need to take distance from certain things. |
Мне надо взглянуть со стороны на некоторые вещи. |
Anyway, we will have a big storm front coming in from Canada across the border... |
Так что, большой штормовой фронт движется со стороны Канады... |
He'll instigate an attack from the regime. |
Он спровоцирует нападение со стороны режима. |
Yes, but mostly from Ernst's side. |
В основном, со стороны Эрнста. |
Sandy noticed that Latimer was carrying a backpack when they emerged from Commercial Street. |
Сэнди заметил, что на Латимере был рюкзак - когда они появились со стороны Торговой улицы. |
I get a weird vibe from... |
Я чувствую что-то странное со стороны... |
You know, I think Eric got his blue eyes from somebody on Danny's side of the family. |
Знаешь, думаю у Эрика голубые глаза от кого-то со стороны Дэнни. |
Possessing nuclear weapons without the approval from the allies means breaking our alliance with the U.S... |
Владение ядерным оружием без одобрения со стороны союзников означает разрыв нашей коалиции с США... |
I'm fine... with just watching from afar. |
Мне достаточно просто наблюдать за ней со стороны. |
I mean, the first man to ever look at the planet he's from. |
Он первый человек, который видит со стороны родную планету. |
It can't be anyone from here. |
Это должен быть человек со стороны. |
And there's still no movement from the SUV. |
И всё ещё нет никаких действий со стороны внедорожника. |
It cuts from the side so there's no sharp edges. |
Она режет со стороны и поэтому не острых краев. |
It cuts the can from the side so there's no sharp edges. |
Она режет консерву со стороны и не делает острые края. |
It's not coming at us from Kronos. |
Корабль идёт не со стороны Кроноса. |
The study went viral on the Internet and it attracted a lot of attention from the international media. |
Это исследование стало популярным в Интернете и привлекло большое внимание со стороны международных средств массовой информации. |
Your Honor, we've complied with all discovery requests - from the defense counsel. |
Ваша честь, мы удовлетворили все запросы о предоставлении информации со стороны защиты. |
And from the sidelines I understood that the case was considered closed. |
И как я понял, наблюдая со стороны, дело было решено закрыть. |
You can view yourselves from the outside. |
И можете посмотреть на себя со стороны. |
You're using your imagination, and you're viewing yourself from the outside. |
Вы используете своё воображение, и смóтрите на себя со стороны. |