Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Solidarity with the people suffering threats and attacks from USA and their allies. Солидарность с народами, страдающими от угроз и атак со стороны США и их союзников.
He expressed concern at the constant rise in requests for financing due to the ever-increasing demand for assistance from victims of torture. Он выразил озабоченность по поводу постоянного увеличения числа заявок на финансирование вследствие роста спроса на помощь со стороны жертв пыток.
It was a very independent group that accepted no dictates from the Government. Это очень независимая группа, которая не получает указаний со стороны правительства.
There was progress in simplification and harmonization, with strong and proactive support from UNDP. При активной и действенной поддержке со стороны ПРООН удалось добиться прогресса в деле упрощения и согласования.
Further measures are needed to protect the courts against undue pressure or obstruction from other State institutions or influential individuals. Необходимы дополнительные меры для обеспечения защиты судов от негативного давления или вмешательства со стороны других государственных учреждений или влиятельных лиц.
The Ombudsman's mandate is to protect all citizens from violations by government officials. В задачу омбудсмена входит защита всех граждан от нарушений со стороны государственных должностных лиц.
The establishment of such a system requires a major effort from the organisation, but the effort is worthwhile. Создание такой системы требует немалых усилий со стороны организации, однако эти усилия стоят того, чтобы их предпринимать.
Interim assistance from the international community, as results often materialize with a time lag. Помощь со стороны международного сообщества в переходный период, поскольку меры в данной области, как правило, не дают мгновенного результата.
Without help from the State, the necessary transformation into bigger and more consolidated farms will be retarded. Без помощи со стороны государства необходимый процесс их трансформации в более крупные и консолидированные фермерские хозяйства будет идти медленно.
The implementation has been decentralized and all states/UTs have constituted state AIDS control societies with adequate support from NACO. Меры по осуществлению программы были децентрализованы и во всех штатах/союзных территориях были учреждены организации по борьбе с распространением СПИДа, получающие соответствующую поддержку со стороны НОБС.
With the removal of quantitative restriction, SSIs are facing tough competition from outside world products. 16 После отмены количественных ограничений малые предприятия сталкиваются с острой конкуренцией со стороны зарубежной продукции.
Participants also addressed the need for more explicit guiding policies from the Government and Parliament concerning the role and the task of armed forces. Участники также рассмотрели необходимость разработки более четкой политики и ориентации со стороны правительства и парламента относительно роли и задач вооруженных сил.
Cooperation from Governments in extending their invitation to my Special Representative has been instrumental in achieving those objectives. Конструктивную роль в достижении этих целей сыграло содействие со стороны правительств, которые направили приглашения моему Специальному представителю.
In many cases, these regulations include provisions prohibiting discrimination by government agents and individuals and entities who receive services from the agency. Во многих случаях такие инструкции включают в себя положения, запрещающие дискриминацию со стороны государственных служащих в отношении частных лиц и организаций, которые пользуются услугами таких учреждений.
She has received no State protection despite repeated requests from national and international human rights organizations. Несмотря на многочисленные просьбы национальных и международных правозащитных организаций, ей не была предоставлена защита со стороны государства.
Demand for collaboration with the University from academic and research institutions around the world has been remarkable. Спрос на участие в деятельности Университета мира со стороны академических и научно-исследовательских институтов во всем мире был огромным.
However, insufficient annual financial support from central authorities is an obstacle to implementation. Однако одним из препятствий для их реализации является недостаточность годового объема финансовой поддержки со стороны центральных органов.
This made it easier to get approval from top corporate management for investments in linkage programmes. Это облегчает получение согласия со стороны высшего руководства корпорации при выделении инвестиции на цели осуществления программ установления связей.
Other shortcomings of the programme may also be imputed, at least in part, to this lack of sustained support from UNCTAD EMPRETEC. Другие недостатки Программы также можно объяснить, по крайней мере отчасти, отсутствием устойчивой поддержки со стороны ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД.
Financial support from UNF will amount to US$ 1.7 million, approved in May 2000. Финансовая поддержка со стороны ФООН, согласно принятому в мае 2000 года решению, составит 1,7 млн. долл. США.
Since the opening up of the economy, domestic producers have faced stiff competition from US poultry imports, consisting of frozen leg quarters. После открытия рынков страны местные производители столкнулись с острой конкуренцией со стороны импорта продукции птицеводства США, особенно замороженных куриных ножек.
Terrorism is another example of a challenge that requires a coordinated response from a variety of actors. Еще одной проблемой, требующей согласованных ответных действий со стороны различных действующих лиц, является терроризм.
The start-up phase of technical cooperation programmes depends largely on financial contributions from donors. Этап развертывания программ технического сотрудничества во многом зависит от финансовых взносов со стороны доноров.
The Expert Group considered that further direction from the Working Group and the Executive Body on this matter was required. Группа экспертов отметила необходимость дополнительных руководящих указаний по данному вопросу со стороны Рабочей группы и Исполнительного органа.
Following the Advisory Committee's repeated criticism, some workload statistics were provided in the budget submissions from 1999 onwards. После неоднократной критики со стороны Консультативного комитета в представляемых начиная с 1999 года бюджетных документах, стали приводиться некоторые статистические данные о рабочей нагрузке.