Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Operations of that nature were subject to authorization from local or central Government. Такого вида сделки требуют получения разрешения со стороны местных или даже центральных властей.
However, these necessary elements do not always get sufficient attention from statisticians who are involved in the daily management of statistical business registers. Однако этим необходимым элементам не всегда уделяется достаточное внимание со стороны статистиков, которым поручено повседневное ведение статистических коммерческих регистров.
International assistance could be sought from UNICEF, among others, in that regard. В этой связи может быть запрошена международная помощь, в частности, со стороны ЮНИСЕФ.
Technical assistance in this area from, UNICEF, among others, is encouraged. Техническая помощь в данной области со стороны ЮНИСЕФ, а также других организаций является желательной.
Women in Slovakia experience more violence from men whom they know. В Словакии женщины чаще страдают от насилия со стороны знакомых им мужчин.
Despite firm support from the Prime Minister of Madagascar, the Alliance ran into difficulties owing to limited capacities. Несмотря на решительную поддержку со стороны премьер-министра Мадагаскара, Союз столкнулся с трудностями из-за ограниченности своего потенциала.
Sierra Leone would also benefit from the Fund's programmes for West Africa. Координация усилий и поддержка со стороны доноров имеет большое значение.
An immigrant from Bangladesh attacked by five skinheads (25 January 1997). Иммигрант из Бангладеш подвергся нападению со стороны пяти "бритоголовых" (25 января 1997 год).
The executions proceeded despite appeals from the international community to commute the death sentences. Смертные приговоры были приведены в исполнение, несмотря на настоятельные призывы со стороны международного сообщества об их замене другими приговорами.
This is a measure of the country's new confidence, and it deserves recognition from the international community. Это является свидетельством того, что страна вновь приобрела уверенность в своих силах и заслуживает признания со стороны международного сообщества.
He received the following commitments from the RCD leadership. Со стороны руководства КОД ему были даны следующие обещания.
The media have come under increasing criticism from the authorities, who accuse them of abusing press freedoms. Средства массовой информации становятся объектом все более жесткой критики со стороны властей, которые обвиняют их в злоупотреблении свободой печати.
To ensure further success of the repatriation programme, additional support was needed from the international community. Для того чтобы программа репатриации была успешной и в дальнейшем, необходима дополнительная поддержка со стороны международного сообщества.
To deal with the challenges, Colombia requires cooperation and solidarity from the United Nations and the international community. Чтобы справиться с этими вызовами, Колумбии требуется сотрудничество и солидарность со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
In case of sufficient support from DG Employment and Social affairs, Eurostat will also collect data on socio-economic costs of work accidents. При условии достаточной поддержки со стороны ГД по вопросам занятости и социальным делам Евростат также будет осуществлять сбор данных о социально-экономических издержках несчастных случаев на производстве.
Limitations identified in this system include incomplete data, inadequate coding and lack of systematic reporting from regional and country offices. К выявленным недостаткам этой системы относятся неполный характер данных, проблемы с кодированием и отсутствие систематической отчетности со стороны региональных и страновых бюро.
Victims' rights have received considerable support from a variety of non-governmental actors (NGOs) and certain Governments as well. Права потерпевших получили значительную поддержку со стороны ряда неправительственных организаций (НПО), равно как и некоторых правительств.
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. Уязвимые страны находятся в крайне тяжелых экономических условиях, во многом из-за своего географического положения, и нуждаются в поддержке со стороны международных партнерских объединений по вопросам развития.
The number of IDPs receiving protection and assistance from UNHCR under the inter-agency mechanisms was 12.8 million. Число ВПЛ, получающих защиту и содействие со стороны УВКБ в рамках межучрежденческих механизмов, составило 12,8 млн. человек.
This United Nations call deserves a clear and adequate response from Member States. Этот призыв Организации Объединенных Наций заслуживает четкого и адекватного ответа со стороны государств-членов.
At some point, improved performance should be rewarded by increased support from Member States. Рано или поздно, но улучшение показателей должно быть вознаграждено расширением поддержки со стороны государств - членов.
Unemployment and social inequality were major obstacles to socio-economic development and required greater attention from States. Безработица и социальное неравенство являются основными препятствиями для социально-экономического развития и требуют повышенного внимания со стороны государств.
Because they are abroad, they can benefit from an established international legal and institutional framework applicable to them. Поскольку они находятся за рубежом, они могут получить содействие со стороны применимых к ним существующих международных организаций и международно-правовых механизмов.
However, their effectiveness will depend on cooperation and strong support from bilateral donors and the re-engagement of the private sector. Тем не менее их эффективность зависит от сотрудничества и значительной поддержки со стороны двусторонних доноров, а также подключения частного сектора к осуществляемой деятельности.
The Conference noted that sustained assistance from the European Union and other international organisations is necessary to complete the transition process. Участники Конференции отметили, что неослабевающая помощь со стороны Европейского союза и других международных организаций является необходимым условием для завершения процесса перехода.