Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Full support was received from the respective Governments, UNDP country offices, and the public and private sectors. Широкая поддержка была предоставлена со стороны правительств заинтересованных стран, страновых отделений ПРООН, государственного и частного сек-торов.
Effective regional spatial planning is seen as the best way to counter social polarization resulting from external economic control exerted by multinational companies. Эффективное региональное пространственное планирование рассматривается как наилучший инструмент борьбы с социальной поляризацией, обусловленной внешним экономическим воздействием со стороны транснациональных компаний.
The family, as the natural and basic element of society, has the right to special protection from the State. Семья, как естественная ячейка и основа общества, имеет право на особую защиту со стороны государства.
Nuclear enrichment and reprocessing technologies are once again the subject of particular attention from the international community because of their dual-use nature. Технологии обогащения и переработки ядерных материалов вновь становятся объектом особого внимания со стороны международного сообщества вследствие их характера двойного назначения.
The text prepared by Ambassador Kjellen received broad agreement from the participants. Текст, подготовленный послом Кьелленом, получил широкую поддержку со стороны участников консультаций.
The Special Rapporteur has also received information on how human rights activists in Punjab are suffering from police harassment. Специальный докладчик получил также информацию о том, как активисты-правозащитники подвергаются преследованиям со стороны полиции.
Thus, these children do not enjoy crucial emotional support from their families and immediate communities. Поэтому эти дети не получают столь необходимой психологической поддержки со стороны семей и общин, в которых они проживали ранее.
The fight against it calls for a sustained, firm and strong collective response from the international community. Для борьбы с ним необходимо устойчивое, твердое и решительное противодействие со стороны международного сообщества.
Food insecurity is brought about by the population's inability to access their farmlands because of fear of attacks from the militia. Нехватка продовольствия вызвана отсутствием у населения возможности работать на своих земельных участках из-за боязни нападений со стороны боевиков.
2.10 The author states that his health is poor and that he suffers from extreme depressions because of his unfair treatment by the Spanish authorities. 2.10 Автор заявляет, что его здоровье серьезно подорвано и что он страдает от острых приступов депрессии ввиду несправедливого к нему отношения со стороны испанских властей.
Efforts at improvement had been undermined, however, by a resurgence of violence from militias supporting exiled opposition leaders. Однако усилия по улучшению обстановки подрываются всплеском насилия со стороны военизированных формирований, которые выступают на стороне эмигрировавших лидеров оппозиции.
At that time, there had not been any complaints from delegations. В тот момент со стороны делегаций не поступило никаких жалоб.
However, the situation remains unpredictable and the area is still in danger from rebel attacks. Тем не менее, обстановка остается непредсказуемой, и в районе все еще существует угроза нападений со стороны мятежников.
The return was preceded by assurances from police officials in Pec that returnees would not be harmed. До их возвращения были получены заверения со стороны сотрудников полиции в Пече, которые заявили, что возвращающимся лицам не будет причинено никакого вреда.
ECOMOG should also compile a statement of its own logistical requirements in order to attract the necessary support from potential donors. ЭКОМОГ следует также подготовить заявление с указанием своих собственных материально-технических потребностей, с тем чтобы привлечь необходимую помощь со стороны потенциальных доноров.
The demand and the interest from car owners are enormous, representing a strong desire for full freedom of movement. Спрос и интерес со стороны владельцев автомобилей колоссальны, что свидетельствует о сильном желании обрести полную свободу передвижения.
Acts of intimidation and violence may occur in conjunction with return of displaced persons, and a low risk from criminal elements remains. Акты запугивания и насилия могут происходить в связи с возвращением перемещенных лиц, и сохраняется некоторая угроза со стороны преступных элементов.
There is fear for the lives of those people, as there is no countervailing pressure from foreign embassies and international agencies in those areas. Есть основания опасаться за жизнь этих людей в условиях отсутствия сдерживающего воздействия со стороны зарубежных посольств и международных учреждений.
Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. Благодаря существенной военной поддержке со стороны ряда государств региона "красные кхмеры" оставались активной боевой силой.
5.3 The Committee noted with concern the absence of cooperation from the State party, despite two reminders addressed to it. 5.3 Комитет с озабоченностью отметил отказ в сотрудничестве со стороны государства-участника, несмотря на два направленных ему напоминания.
Triangular cooperation and expanded activities of the Trust Fund hold promise and deserve greater support from the donor countries. Трехстороннее сотрудничество и активизация деятельности Целевого фонда открывают широкие перспективы и заслуживают большей поддержки со стороны стран-доноров.
As they grope towards some healing and rebuilding, the people of Rwanda will need much understanding and support from the international community. Народу Руанды, по мере того как он изыскивает пути для оздоровления обстановки и восстановления, потребуется глубокое понимание и значительная поддержка со стороны международного сообщества.
These developments will increase the need for backup for the trial teams from the Prosecution Legal Advisers Unit. Это увеличит потребности судебных групп в получении поддержки со стороны Группы юрисконсультов для обвинения.
Nevertheless, patrols were carried out by approaching over a mountain pass from the Zugdidi side, and also by helicopter. Тем не менее совершалось патрулирование подходов через горный перевал со стороны Зугдиди, а также на вертолете.
It is clear that substantial technical and financial support from the international community will be necessary to implement the proposed adjustment programme. Очевидно, что для осуществления предлагаемой программы перестройки потребуется существенная техническая и финансовая помощь со стороны международного сообщества.