Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Improving the management of cross-border natural resources requires support in the form of human and financial capital from competent institutions under subregional and regional programmes. Совершенствование управления трансграничными природными ресурсами требует поддержки в форме людского и финансового капитала со стороны компетентных учреждений в рамках субрегиональных и региональных программ.
The European Union welcomed the constructive progress of joint programme development and formulation, and noted the positive feedback from all stakeholders. Европейский союз приветствует конструктив-ный прогресс в формулировании и разработке сов-местных программ и отмечает позитивный отклик со стороны всех заинтересованных сторон.
Third, the initiative has demonstrated a measure of flexibility by inviting comments and ideas from all delegations. В-третьих, эта инициатива демонстрирует степень гибкости, стимулируя замечания и соображения со стороны всех делегаций.
The Coalition welcomed indications from some nuclear-weapon States that further cuts in nuclear arsenals were envisaged. Коалиция приветствует указания со стороны некоторых государств, обладающих ядерным оружием, что предусматриваются дальнейшие сокращения ядерных арсеналов.
Although contributions from NGOs were needed, he believed that a single briefing would suffice. Хотя вклад со стороны НПО необходим, он считает, что для этих целей достаточно было бы одного брифинга.
Any change to the law on abortion could only come about with broad support from a cross-section of the people of Northern Ireland. Любые поправки в законодательство об абортах могут вноситься только при широкой поддержке со стороны всех групп населения Северной Ирландии.
Several current negative trends in official development assistance prove the disappointing levels of commitment from donor countries. Ряд текущих негативных тенденций в области оказания официальной помощи в целях развития отражают неудовлетворительное выполнение взятых обязательств со стороны стран-доноров.
The multiple challenges confronting the Treaty created a crisis of confidence that demanded a concerted response from the international community. Многочисленные проблемы, которые стоят перед Договором, создают кризис доверия, и это требует принятия согласованных ответных мер со стороны международного сообщества.
The Department also received support from the United Nations Foundation for this event. Для проведения этого мероприятия Департамент получил также поддержку со стороны Фонда Организации Объединенных Наций.
Morocco recommended that the Human Rights Council should support Gabon in its appeal for assistance from the international community. Марокко рекомендовало Совету по правам человека поддержать призыв Габона об оказании помощи со стороны международного сообщества.
We expect that similar requests from the President of International Criminal Tribunal for Rwanda will also receive favourable handling. Мы надеемся, что подобные просьбы со стороны Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде будут также рассмотрены положительно.
But to achieve this, not only government efforts but assistance from the Cambodia office of OHCHR and NGOs is also needed. Однако для достижения этой цели необходимы не только усилия со стороны правительства, но и помощь камбоджийского отделения УВКПЧ и НПО.
The registration of voters and the holding of elections will require significant financial support from the international community. Для регистрации избирателей и проведения самих выборов потребуется существенная финансовая поддержка со стороны международного сообщества.
They further stated that no complaints had been received during the current year from detainees alleging torture by the police. Помимо этого, они сообщили, что за текущий год от арестованных не поступило ни одной жалобы, в которой бы говорилось о пытках со стороны полицейских.
With support from the World Bank and the Strategy secretariat. Осуществляется при поддержке со стороны Всемирного банка и секретариата Стратегии.
It is the largest international grass-roots effort to raise funds from the public and private sectors. Это - крупнейшее из международных низовых мероприятий по мобилизации средств со стороны государственного и частного секторов.
We noted that achieving these ambitious goals would require considerable efforts from both developed and developing countries, including increased resources. Мы отметили, что реализация этих величественных целей потребовала бы значительных усилий как со стороны развитых, так и со стороны развивающихся стран, и в частности наращивания ресурсов.
The State Hydrometeorological Service of the Ministry of Natural Resources of Moldova organized the workshop with financial support from the Government of the Czech Republic. Государственная гидрометеорологическая служба Министерства природных ресурсов Молдовы организовала семинар при финансовой поддержке со стороны правительства Чешской Республики.
Those solutions cannot all be imposed from outside. Подобные решения нельзя навязать со стороны.
This did in fact evoke considerable interest from the general public. Он действительно вызвал значительный интерес со стороны общественности.
The security threat - in particular, from heavily armed criminal groups - remains a major problem in the area of operations. Угроза для безопасности - в особенности со стороны хорошо вооруженных преступных групп - по-прежнему остается главной проблемой в зоне операций.
These operations will continue until April 2009, thanks to additional financing amounting to €210,000 from France and Germany. Эти операции будут продолжаться до апреля 2009 года благодаря дополнительному финансированию в размере 210000 евро со стороны Франции и Германии.
Mr. Aboul-Nasr's offer to represent the Committee had elicited no reaction from other members of the Committee. Предложение от г-на Абул-Насра представлять Комитет не вызвало каких-либо реакций со стороны других членов Комитета.
We agree that this is an innovative approach which requires a great deal of understanding and flexibility from all involved. Мы разделяем мнение о том, что это новаторский подход, требующий серьезного понимания и гибкости со стороны всех участвующих сторон.
Equally essential is the adequate financing of restructuring, where the assistance from international organizations often becomes an important element of success. Столь же важное значение имеет и адекватное финансирование реструктуризации, существенным фактором успеха которого является помощь со стороны международных организаций.