Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Parties were also urged to assist the Secretariat in securing support in that area from GEF. Кроме того, к Сторонам была обращена настоятельная просьба оказать помощь секретариату в получении поддержки в этой области со стороны ФГОС.
The consistent increase in the number of peacekeeping operation personnel directly affects the level of backstopping required from Headquarters. Неуклонное увеличение численности персонала операций по поддержанию мира непосредственно влияет на объем поддержки со стороны Центральных учреждений.
However, he wished to know whether non-citizens currently enjoyed any kind of support from the social security system. Однако ему хотелось бы знать, получают ли иностранцы в настоящее время какую-либо поддержку со стороны системы социального обеспечения.
The National Democratic Institute, with funding from the USAID, is implementing this programme. Национальный демократический институт при финансировании со стороны ЮСАИД занимается реализацией этой программы.
In 1997 the project received recognition from the WHO Regional Office for Europe. В 1997 году проект получил признание со стороны Европейского отделения ВОЗ.
The Central Bureau of Statistics is taking the lead in these areas with financial and technical assistance from the UN system. Центральное статистическое бюро играет ведущую роль в этих областях при финансовой и технической поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Violence against women in situations of armed conflict is an outrage that requires an appropriate and substantial response from the international community. Насилие в отношении женщин в ситуациях вооруженных конфликтов является ужасной проблемой, требующей надлежащих и незамедлительных ответных мер со стороны международного сообщества.
The many questions about its mechanisms indicated that from the outside, it could appear very complex. Многие вопросы по поводу ее механизмов указывают на то, что со стороны она может показаться очень сложной.
These two agencies, with the Women's Affairs Bureau and some support from Non Governmental Organisations, have addressed some critical issues. Два этих учреждения, функционирующие вместе с Бюро по делам женщин и при определенной поддержке со стороны неправительственных организаций, работают над решением ряда важнейших вопросов.
She ended by suggesting that technical assistance from the Commonwealth Secretariat might be helpful in refining the gender mainstreaming approach. Она заканчивает, предполагая, что техническая помощь со стороны Секретариата Содружества может быть полезной при определении подхода к учету гендерных факторов.
sSeek support from international funding agencies and the private sector, including contributions in kind; с) мобилизация поддержки со стороны международных финансовых учреждений и частного сектора, в том числе в виде взносов натурой;
In addition, most police authorities have held training courses on hate crime with support from the focal points. Вдобавок почти все полицейские ведомства, при поддержке со стороны координационных пунктов, проводят учебные курсы по вопросам преступлений на почве ненависти.
The improved cooperation from the Government of the Sudan is particularly welcome. Особое удовлетворение вызывает возросшее сотрудничество со стороны правительства Судана.
The term "descent" implied one generation inheriting from another specific characteristics that were positively or negatively evaluated by society. Термин «родовое происхождение» предполагает, что одно поколение унаследует от другого конкретные характеристики, которые получают позитивную или негативную оценку со стороны общества.
Increased capacity and more intensive media outreach are needed to develop more partnerships that generate financial support from private foundations and individuals. Укрепление потенциала и более широкий охват со стороны средств массовой информации необходимы для налаживания большего числа партнерских связей, позволяющих обеспечить финансовую поддержку частных фондов и отдельных лиц.
Follow-up and possible assistance from UNODC regarding the deposit of the instrument of ratification. Последующие меры и дальнейшая поддержка со стороны УНПООН в обеспечении передачи на хранение ратификационных документов.
The proposal received broad support from representatives of developing countries. Это предложение получило широкую поддержку со стороны представителей ряда развивающихся стран.
It will require enhanced support and assistance from international partners. Для этого потребуется поддержка и помощь со стороны международных партнеров.
Thus, bilateral and multilateral support, in particular from international financial organizations, will be crucial for the future of Timor-Leste. Таким образом, двусторонняя и многосторонняя поддержка, в частности со стороны международных финансовых организаций, будет критически важной для будущего Тимора-Лешти.
We have also persisted in this campaign in the face of fierce opposition from certain extremist groups within Pakistan. Мы также настойчиво продолжаем эту кампанию, несмотря на активное сопротивление со стороны некоторых экстремистских групп внутри Пакистана.
A corresponding PRSP support strategy from our development partners is therefore essential to make the PRSP process truly fruitful. Следовательно, для того чтобы процесс ДССН был действительно плодотворным, исключительно важна соответствующая стратегия поддержки ДССН со стороны наших партнеров по процессу развития.
The special needs of these countries should be properly addressed through the provision of more assistance from UNCTAD. Вопросы особых потребностей этих стран должны надлежащим образом решаться на основе расширения помощи со стороны ЮНКТАД.
Developing countries that have presented requests and initial offers have benefited from UNCTAD assistance. Содействие со стороны ЮНКТАД было оказано развивающимся странам, которые представили запросы и первоначальные предложения.
The prosecution and trial of those accused of serious crimes has continued during the reporting period, with support from UNMISET. В течение отчетного периода при поддержке со стороны МООНПВТ продолжалось преследование в судебном порядке лиц, обвиняемых в тяжких преступлениях.
Third, it must be stressed that the Tribunal cannot function without the necessary cooperation from Member States. В-третьих, следует подчеркнуть, что Трибунал не может функционировать без надлежащего сотрудничества со стороны государств-членов.