| The main problem facing this sector is competition from synthetic fibres. | Основная проблема, с которой сталкивается этот сектор, заключается в конкуренции со стороны синтетических волокон. |
| War-traumatized children are also receiving counselling and therapy from teachers trained by UNICEF-supported programmes. | Кроме того, дети, психика которых травмирована войной, получают консультативную и психотерапевтическую помощь со стороны учителей, прошедших подготовку в рамках осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ. |
| Conflicts drag on without proper action from the body created to resolve them. | Конфликты затягиваются, а надлежащих действий со стороны органа, созданного для их разрешения, не предпринимается. |
| They actually thrive from peer recognition. | Они просто расцветают, получая признание со стороны коллег. |
| Doctors who were able to examine prisoners allegedly faced intimidation from warders. | Врачи, которые смогли осмотреть заключенных, по утверждениям, часто подвергаются запугиваниям со стороны охраны. |
| But I cannot countenance any further involvement from Mr Carter. | Я понимаю ваши доводы, но не потерплю дальнейшего вмешательства со стороны мистера Картера. |
| The Mission has recently received threats from the military authorities. | В последнее время в адрес Миссии поступают угрозы со стороны военных властей. |
| Dryland farmers face severe competition from subsidized farmers in the North. | Фермеры, ведущие хозяйство на засушливых землях, сталкиваются с жесткой конкуренцией со стороны фермеров стран Севера, которые пользуются субсидиями. |
| The Treaty remains invaluable, containing the only commitment from the nuclear-weapon States to complete disarmament. | Договор по-прежнему является бесценным документом, содержащим единственное обязательство со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в отношении достижения всеобщего разоружения. |
| It will seek assistance from the international community as appropriate and consistent with its principles. | Она будет искать помощи со стороны международного сообщества, предоставляемой по мере необходимости и в соответствии с ее принципами. |
| They claimed they feared for their lives from the Indonesian security forces. | Они заявили, что боятся за свою жизнь ввиду угроз со стороны индонезийских сил безопасности. |
| Some businesses may face pressures to register with EMS schemes from other companies. | Некоторые предприятия могут испытывать на себе давление со стороны других компаний в отношении регистрации в рамках схем СУП. |
| UNICEF has received important support from UNOSOM, particularly logistics and security. | ЮНИСЕФ пользуется значительной поддержкой со стороны ЮНОСОМ, в частности в области материально-технического снабжения и безопасности. |
| It has rightly produced strong and negative reactions from the international community. | И вполне справедливо то, что оно вызвало решительную негативную реакцию со стороны международного сообщества. |
| We are therefore now seeking financial support from various firms and private companies. | Поэтому мы и проводим работу по поиску финансовой поддержки со стороны различных фондов, фирм, частных компаний. |
| Leaders face intense pressure from their people to make peace really work. | Руководители государств сталкиваются с сильным давлением со стороны своих народов, которые настаивают на том, чтобы мир был действенным. |
| The problems I have enumerated require constant cooperation from everybody. | Проблемы, которые я перечислил, требуют постоянного сотрудничества со стороны каждого. |
| An acceptable formula for that should be achievable given active cooperation from States with space exploration capabilities. | Соответствующая приемлемая формула для этого может быть определена при условии активного сотрудничества со стороны государств, обладающих возможностями в области исследования космического пространства. |
| We look forward to continued, strengthened leadership from DHA. | Мы рассчитываем, что руководство со стороны ДГВ будет продолжаться и укрепляться. |
| Implementation will require inputs from other donors. | Их практическое осуществление потребует вклада со стороны других доноров. |
| Feedback from Member States had been generally positive. | Эта концепция получила, в целом, высокую оценку со стороны государств-членов. |
| This means that residents can have meeting facilities and support from experts. | Это означает, что для жильцов созданы условия для проведения собраний и получения поддержки со стороны специалистов. |
| Council members are looking forward to receiving cooperation from UNITA. | Члены Совета заявили о том, что рассчитывают на сотрудничество со стороны УНИТА. |
| Further assistance from international organizations to governments in conducting strategic planning concerning energy and environment. | Дальнейшее оказание содействия правительствам в осуществлении стратегического планирования по вопросам энергетики и охраны окружающей среды со стороны международных организаций. |
| This requires enhanced technological and other assistance from industrialized countries. | Это требует расширения технической и иной помощи со стороны промышленно развитых стран. |