Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
The attorney provides legal assistance to the Registrar and seeks and coordinates support for the Tribunal from interested non-governmental organizations. Этот адвокат оказывает Секретарю помощь по правовым вопросам и изыскивает возможности для оказания Трибуналу поддержки со стороны заинтересованных неправительственных организаций и координирует ее.
The arrangement was a good-will gesture on the part of his Government and was wholly financed from the national budget of the Russian Federation. Это добровольная мера со стороны его правительства, причем полностью финансируемая из национального бюджета Российской Федерации.
Given the demobilization process that is now under way, we require generous assistance from the international donor community. С учетом происходящего сейчас процесса демобилизации мы нуждаемся в щедрой помощи со стороны международного сообщества доноров.
The developing countries are increasingly expecting answers from the multilateral forums to their compelling problems in the area of economic and social development. Развивающиеся страны во все большей степени ожидают ответов со стороны многосторонних форумов на острые проблемы в области экономического развития.
Our sponsorship is contingent on full support for the draft resolution from the Bosnian Presidency. Для того чтобы мы смогли присоединиться к авторам проекта резолюции, необходима его полная поддержка со стороны Президиума Боснии.
But demonopolization measures may be difficult to undertake at the time of privatization because of adverse reactions from potential acquirers. Однако принятие мер по демонополизации в ходе приватизации может быть сопряжено с трудностями вследствие неблагоприятной реакции со стороны потенциальных покупателей.
Moreover, pressures from potential acquirers of a PE may make demonopolization difficult to implement at the time of privatization. Кроме того, давление со стороны потенциальных покупателей ГП может затруднить параллельное осуществление демонополизации одновременно с приватизацией.
Competition from imports is a key element in ensuring that a national market remains competitive. Конкуренция со стороны импорта является ключевым фактором обеспечения конкуренции на отечественном рынке.
Technical assistance from UNCTAD and other international agencies is generally viewed as a critical support measure to improve the efficiency of transit transport operations. Техническое содействие со стороны ЮНКТАД и других международных учреждений в целом рассматривается как исключительно важная мера поддержки, направленная на повышение эффективности операций по транзитным перевозкам.
Further, arrangement had been made for the direct provisioning from two major producers, Mercedes and Toyota. Кроме того, была достигнута договоренность о прямом снабжении со стороны двух основных производителей, а именно компаний "Мерседес" и "Тойота".
Through international technical assistance from UNICEF and IDB it has been possible to redirect Uruguay's social policies in the past decade. Международная техническая помощь со стороны ЮНИСЕФ и МБР позволила в последнее десятилетие изменить направленность социальной политики в Уругвае.
I am confident that I shall be receiving full cooperation from all delegations in order to discharge my Presidential duties. Я убежден, что при исполнении своих председательских обязанностей я буду получать всяческое содействие со стороны всех делегаций.
In addition, we believe that further statements from the Council would be of benefit to all. Кроме того, мы считаем, что в дальнейшем заявления со стороны Совета пойдут на пользу всем.
It's a little unsettling watching from the sidelines. Мне тревожно наблюдать за этим со стороны.
Peru's offensive is being conducted both on the ground and from the air. Это нападение со стороны Перу совершается как наземными силами, так и с воздуха.
This is evidenced by the ever-present involvement of member States in its work and the pressure from the delegations for new initiatives. Об этом свидетельствует постоянное участие государств-членов в ее работе и давление со стороны делегаций в отношении выдвижения новых инициатив.
These mechanisms must also seek to ensure increased involvement of and support from the business sector, local governments and communities. Кроме того, эти механизмы призваны обеспечить более широкое участие и поддержку со стороны предпринимателей, местных органов власти и общин.
Support from the Centre will be mainly directed towards providing assistance with human rights documentation and publications and staff training. Поддержка со стороны Центра примет, в частности, форму оказания помощи документацией и изданиями в области прав человека и подготовки персонала.
This project was endorsed by the Commission on Human Rights and the General Assembly and has received wide support from the international community. Этот проект был поддержан Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей и получил широкую поддержку со стороны международного сообщества.
Such shelters are overwhelmingly private, non-profit, non-governmental organizations that sometimes receive financial support from Governments. В своем подавляющем большинстве такие приюты представляют собой частные некоммерческие неправительственные организации, получающие иногда финансовую поддержку со стороны правительств.
They further recommend that these operations should receive appropriate financing from the United Nations. Они рекомендуют также обеспечить финансовую поддержку этой деятельности со стороны Организации Объединенных Наций.
German citizens of national minorities and ethnic groups therefore need support from the State in order to have equal opportunities for their traditional culture and identity. Поэтому немецкие граждане, принадлежащие к национальным меньшинствам и этническим группам, нуждаются в поддержке со стороны государства, с тем чтобы иметь равные возможности для сохранения традиционной культуры и самобытности.
Solving these problems puts further strain on resources at the disposal of the Government and will demand special attention from the authorities. Решение этих проблем налагает дополнительное бремя на ресурсы, имеющиеся в распоряжении правительства, и будет требовать особого внимания со стороны властей.
Active support from participating countries is a prerequisite for successful technical expert work. Предпосылкой для успешной технической экспертной работы является активная поддержка со стороны участвующих стран.
The new service will concentrate on manifestations of criminality among the young and protecting minors against adverse influences from adults. Новая служба основное внимание будет уделять уголовным проявлениям со стороны несовершеннолетних и защите их от негативного влияния взрослых.