Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
However, the continuation of agency-specific requirements from Headquarters impeded that aim. Однако сохранение специфичных для конкретных учреждений требований со стороны Центральных учреждений препятствуют осуществлению этой цели.
Political and financial support from Governments contributes to ensuring sustainable capacity development for water cooperation. Политическая и финансовая поддержка со стороны правительств способствует обеспечению устойчивого наращивания потенциала в плане водного сотрудничества.
Weak import demand from major developed countries and lack of progress in multilateral trade negotiations over the past decade were among the reasons. Среди причин этого слабый импортный спрос со стороны крупных развитых стран и отсутствие в последние 10 лет прогресса на многосторонних торговых переговорах.
Zimbabwe was deeply concerned by the fall in funding for agriculture development from international financial institutions and bilateral donors since 1990. Зимбабве выражает глубокую озабоченность в связи с отмечаемым с 1990 года сокращением объемов финансирования на цели развития сельского хозяйства со стороны международных финансовых учреждений и двусторонних доноров.
The Government's various child-related programmes received support from civil society, non-governmental organizations and development partners, including United Nations agencies. Различные связанные с детьми программы правительства получают поддержку со стороны гражданского общества, неправительственных организаций и партнеров по развитию, в том числе учреждений Организации Объединенных Наций.
Number of government requests for policy advice from ESCAP with positive feedback Число правительственных просьб о предоставлении консультационных услуг в вопросах политики со стороны ЭСКАТО с позитивными откликами
The resulting Port Vila declaration garnered commitment to the Pacific Urban Agenda from local governments across the Pacific. Полученная в результате этого Портвильская декларация обеспечила приверженность делу реализации Тихоокеанской программы в области городов со стороны местных органов управления в странах Тихого океана.
Other challenges are the lack of strategic planning, technical resources, awareness of disability issues, support from subnational authorities and effective coordination platforms. В числе других трудностей можно отметить неудовлетворительное стратегическое планирование, дефицит технических ресурсов, слабая информированность о проблемах инвалидов, недостаточная поддержка со стороны властей и отсутствие эффективных координационных платформ.
That recommendation had received support from the representatives of Austria, Germany and Switzerland. Данная рекомендация получила поддержку со стороны представителей Австрии, Германии и Швейцарии.
Accordingly, his delegation called for greater support from the international community for Cameroon's efforts to preserve its forests. В связи с этим делегация призвала к оказанию более широкой поддержки со стороны международного сообщества в отношении усилий Камеруна по сохранению своих лесов.
In that regard, States needed more substantive support from the international community through enhanced technical assistance and advice on capacity-building and human rights education. В этой связи государства нуждаются в более конкретной поддержке со стороны международного сообщества в виде эффективной технической помощи и консультаций по вопросам укрепления потенциала и образования в области прав человека.
The cooperation and support of parents, families and other community leaders and actors should be sought from the outset of the programmes. С самого начала разработки программ следует обращаться за содействием и поддержкой со стороны родителей, семей и других общинных лидеров и участников.
However, at present, it faces a number of problems the solutions to which require assistance from the international community. Однако в настоящее время он сталкивается с рядом проблем, решения для которых требуют помощи со стороны международного сообщества.
The Commission emphasized the need for greater trade and transit facilitation and increased technical assistance from the secretariat in that area. Комиссия подчеркнула необходимость более активного упрощения процедур торговли и транзита и расширения технической помощи со стороны секретариата в этой области.
Several delegations underscored the need for further assistance from the international community, in particular, in enhancing the resilience and adaptability of vulnerable countries. Несколько делегаций подчеркнули необходимость оказания дополнительной помощи со стороны международного сообщества, в частности, в связи с укреплением сопротивляемости и приспособляемости уязвимых стран.
Each citizen has the right to free basic health services from the State as provided in law. Каждый гражданин имеет право на бесплатную базовую медицинскую помощь со стороны государства, параметры которой определены в законодательстве.
The GON has received funding from the Global Fund to support the programme. Эта программа осуществляется ПН при финансовой поддержке со стороны Глобального фонда.
Supplementary programmes were developed for the southern and high plateau regions, which require special assistance from the State. Были также разработаны дополнительные программы для южных и высокогорных регионов, которые нуждаются в особой помощи со стороны государства.
Its goal is to boost the productive capacity of companies to enable them to compete with imports resulting from regional free trade agreements. Ее цель состоит в наращивании производственного потенциала предприятий в целях противостояния конкуренции со стороны сектора импортных товаров, вызванной подписанием региональных соглашений о свободной торговле.
The first category results from unacceptable behaviour on the part of the employee. К первой категории относятся случаи недопустимого поведения со стороны работника.
The experts welcomed the methodology of complementing the work on cases with analysis by and direct feedback from practitioners. Эксперты приветствовали принятую методику дополнения работы, проделанной по делам, анализом и непосредственными комментариями со стороны специалистов-практиков.
The issue of unfair competition from UNDP in relation to different global funds was frequently raised. Часто поднимается вопрос о недобросовестной конкуренции со стороны ПРООН в отношении различных глобальных фондов.
UNFPA also continues to support seven African countries benefitting from European Union funding to strengthen linkages and integration. ЮНФПА также продолжает оказывать поддержку семи африканским странам, использующим финансирование со стороны Европейского союза для укрепления связей и интеграции.
Delegations stressed the importance of local safeguards and regular monitoring from headquarters to ensure proper financial and administrative checks and balances. Делегации подчеркнули важность принятия мер безопасности на местах и регулярного мониторинга со стороны штаб-квартиры для обеспечения надлежащей системы финансовых и административных сдержек и противовесов.
He looked forward to the continued show of funding from donor countries. Он ожидал продолжения финансирования со стороны стран-доноров.