Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
MINUSTAH continues to advocate adequate financial support for the Office from the State, especially to ensure a country-wide presence. МООНСГ продолжает выступать за предоставление канцелярии надлежащей финансовой поддержки со стороны государства, прежде всего для обеспечения ее присутствия на всей территории страны.
The Mission has stepped up security at key locations and has received extensive assistance from the Haitian authorities in investigating the thefts. Миссия повысила меры безопасности в основных местах расположения и получила со стороны гаитянских властей существенную помощь в расследовании этих краж.
Support from the African Development Bank, the International Monetary Fund and the World Bank continued to be suspended. По-прежнему временно приостановлена помощь со стороны Африканского банка развития, Международного валютного фонда и Всемирного банка.
It should be noted that Mission reports from Homs indicate that the French journalist was killed by opposition mortar shells. Следует отметить, что в отчетах Миссии из Хомса говорится, что французский журналист погиб в результате артиллерийского обстрела со стороны оппозиции.
Some of the observers experienced hostility both from the Syrian opposition and loyalists. Некоторые наблюдатели испытывали враждебное отношение как со стороны сирийской оппозиции, так и сторонников правительства.
However, it notes that non-governmental organizations continue to lack adequate support and cooperation from the State party and are not sufficiently consulted on legislative processes. В то же время Комитет отмечает, что неправительственные организации по-прежнему лишены достаточной поддержки и сотрудничества со стороны государства-участника и с ними в недостаточной степени консультируются в ходе законотворческой работы.
The Platform's communication work should be appropriately funded and allow for support from external communication and media professionals. Информационное обеспечение Платформы должно соответствующим образом финансироваться и допускать поддержку со стороны внешних специалистов в области информационной деятельности и средств массовой информации.
In preparation for the elections, the National Electoral Commission received support from the UNDP-managed Elections Basket Fund and bilateral partners. В процессе подготовки к выборам Национальная избирательная комиссия получила поддержку со стороны управляемого ПРООН Фонда финансирования выборов и двусторонних партнеров.
In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. Во многих случаях они не сообщают о злоупотреблениях из страха задержания, высылки из страны и жестокого обращения со стороны сотрудников государственных органов.
UNSMIS received in-person reports from Syrian journalists who said that they had been detained by Government forces or physically attacked by anti-Government crowds. ЗЗ. МООННС получала личные сообщения сирийских журналистов о том, что они подвергались задержанию правительственными силами или физическим нападениям со стороны антиправительственно настроенных масс.
Increased demand from developing countries has also contributed to a rapid increase in South - South trade. Увеличение спроса со стороны развивающихся стран способствует также быстрому росту торговли по линии Юг-Юг.
The first factor is the increasing demand from non-traditional consumers, particularly in emerging economies. Первый из них - это рост спроса со стороны нетрадиционных потребителей, особенно в странах с динамично растущей экономикой.
The initiative gets a fairly positive review from its multilateral partners. Данная инициатива получила довольно позитивную оценку со стороны многосторонних партнеров ЮНКТАД.
DMFAS also continues to receive strong support from donors. Кроме того, ДМФАС получает значительную поддержку со стороны доноров.
The Advisory Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Secretary-General review and enhance strategic communication from Headquarters. Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Генеральному секретарю следует проанализировать и усилить механизм стратегической коммуникации со стороны Центральных учреждений.
With assistance from international partners, at least 30 countries have either developed, or made plans to develop, HIV investment cases. При содействии со стороны международных партнеров не менее 30 стран уже разработали либо планируют разработать обоснование финансирования борьбы с ВИЧ-инфекцией.
Strengthened commitment from developed countries is therefore required to enhance international cooperation and scale up support for developing countries. Поэтому для расширения международного сотрудничества и увеличения масштабов помощи развивающимся странам со стороны развитых стран требуется более твердая решимость.
As a result, the pressure from police increased. В результате давление на него со стороны полиции возросло.
A strong oversight and accountability mechanism should also be instituted, with support from the international community. Кроме того, при поддержке со стороны международного сообщества должен быть создан сильный механизм надзора и подотчетности.
Efforts for prevention require much greater attention, both from the Government and international partners. Превентивные действия требуют гораздо большего внимания как со стороны правительства, так и со стороны международных партнеров.
Large number of issues on agenda, including escrow account (5.2.5) and question of technical support from the African Union. Большое число вопросов на повестке дня, включая открытие целевого счета (5.2.5) и вопрос о технической поддержке со стороны АС.
The Council supports greater international efforts and increased coordination from the UN to provide assistance to the Libyan government in this regard. Совет поддерживает активизацию международных усилий и усиление координации со стороны Организации Объединенных Наций с целью оказания помощи правительству Ливии в этой области.
The outcome document requested the Secretary-General to ensure all necessary input and support to this work from the United Nations system. В итоговом документе содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить всемерное участие и содействие со стороны системы Организации Объединенных Наций.
South Sudan, as a new country, had only a nascent legislative system and was receiving assistance from the international community. Южный Судан, будучи новой страной, обладает лишь зарождающейся правовой системой и получает помощь со стороны международного сообщества.
Syrian law enforcement forces have acted in response to appeals from the local population. Действия сирийских правоохранительных сил являются ответом на призывы о помощи, поступающие со стороны местного населения.