Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
The report further undermines the support of the regional initiative from the United Nations and the rest of the international community. В докладе также высказывается негативное отношение к поддержке региональной инициативы со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
UNEP support ranged from assessments to knowledge networks for policy development in the area of renewable energies and energy efficiency. Поддержка со стороны ЮНЕП включала самые различные меры - от проведения оценки до создания сетей обмена знаниями в целях разработки политики в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности.
He noted that orthodox policy measures seemed to have been unable to elicit the expected responses from the economy. Он отметил, что традиционные меры политики, как представляется, не дали возможности добиться ожидаемого реагирования на них со стороны экономики.
Innovative and traditional sources of finance must be complemented by clear policy signals from Governments. Инновационные и традиционные источники финансирования должны дополняться четкими сигналами со стороны правительств в отношении проводимой ими политики.
In 2006, Cape Verde set up a donor support group to prepare its transition strategy, with support from UNDP. В 2006 году в Кабо-Верде была создана донорская группа поддержки для подготовки ее стратегии перехода при поддержке со стороны ПРООН.
Foreign assistance from international organizations greatly influenced the development of market-based housing finance and boosted housing market activity in developing countries. Иностранная помощь со стороны международных организаций оказала значительное влияние на формирование системы рыночного финансирования жилья и стимулировала активность на жилищном рынке в развивающихся странах.
Because of its achievements, the organization has received numerous awards and recognition from governmental organizations. Учитывая эти достижения, организация получила многочисленные премии и признание со стороны правительственных организаций.
In certain cases, technical, financial and other support from bilateral and multilateral partners will be needed. В некоторых случаях потребуется техническая, финансовая и иная помощь со стороны партнеров по двусторонним и многосторонним соглашениям.
Gaining support for the mediation process from all interested parties is key to a successful outcome. Для достижения успешного результата чрезвычайно важно обеспечить поддержку процесса посредничества со стороны всех заинтересованных участников.
Highly dependent on support from very few donors Сильно зависит от поддержки со стороны очень небольшого числа доноров
We look forward to continued support and interest from Council members in this respect. Мы надеемся на дальнейшую поддержку и заинтересованность со стороны членов Совета в этом плане.
In this scenario of continuous new emergencies and drawn-out conflict, solutions can only be achieved through strong commitment from States. С учетом этого сценария непрерывного возникновения новых чрезвычайных ситуаций и затяжного конфликта решения могут быть приняты только при наличии глубокой приверженности этому со стороны государства.
The success of peacebuilding operations depended on strong and sustained commitment from Member States. Успех миростроительных операций зависит от твердой и последовательной поддержки со стороны государств-членов.
This programme is receiving support from a number of United Nations country team members. Программа пользуется поддержкой со стороны ряда членов страновой группы Организации Объединенных Наций.
It will continue seeking ways to increase and broaden support from Member States, private donors and the public. Он будет продолжать изыскивать пути увеличения и расширения поддержки со стороны государств-членов, частных доноров и общественности.
The odour from constant leakage combined with misperceptions about its cause often results in stigma and ostracism by communities. Являющийся следствием постоянного недержания запах наряду с неверным пониманием его причин часто приводят к стигматизации и остракизму со стороны других членов общин.
Developed and developing countries have thus been steadily moving away from traditional supply-side assistance to demand-side policies. По этой причине развитые и развивающиеся страны целенаправленно отказываются от традиционной помощи со стороны предложения в пользу политики, ориентированной на спрос.
The principle therefore protects individuals from State abuse and interference, while ensuring the fairness and transparency of the judicial authority. Таким образом, этот принцип защищает физических лиц от злоупотреблений и вмешательства со стороны государства, обеспечивая при этом беспристрастность и транспарентность судебной системы.
Continued support from UNOCI will be required to complete these outstanding tasks and create a positive political environment, including by promoting reconciliation and social cohesion. Будет необходима дальнейшая поддержка со стороны ОООНКИ в реализации оставшихся задач и создании благоприятного политического климата, в том числе за счет содействия процессу воссоединения и социального единства.
In addition to a good team, a mediator cannot achieve good results without sufficient resources and support from key actors. Посредник не сможет добиться эффективных результатов не только без хорошего коллектива, но и без достаточного объема ресурсов и поддержки со стороны ключевых субъектов.
Resident coordinators and country teams in the pilot countries perceive support from headquarters and the inter-agency system as insufficient. Координаторы-резиденты и страновые группы в странах экспериментального осуществления инициативы считают недостаточной поддержку со стороны штаб-квартир и межучрежденческой системы.
It is our expectation that our national programmes will continue to benefit from the Agency's Programme of Action for Cancer Therapy. Мы надеемся, что наши национальные программы будут по-прежнему пользоваться поддержкой со стороны Программы действий по лечению рака.
Strengthening such concrete gains requires enhanced technical support from the Agency and an integrated development approach that takes into account proper land-use planning and management. Для закрепления таких конкретных результатов требуются расширение технической поддержки со стороны Агентства и применение интегрированного подхода к развитию, учитывающего надлежащее планирование землепользования и управление.
Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства.
However, the scale and complexity of forced displacement demand even more support and solidarity from the international community. Однако масштабы и сложность принудительного перемещения требуют оказания даже большей поддержки и проявления солидарности со стороны международного сообщества.