Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Current implementations of out-of-order execution dynamically (i.e., while the program is executing and without any help from the compiler) extract ILP from ordinary programs. Текущая реализация внеочередного исполнения динамично (то есть, в то время как программа выполняется и без всякой помощи со стороны компилятора) извлекает ILP от обычных программ.
The western column advanced southeast from Bihać, and encountered resistance from the 6th Krajina Brigade of the 4th Krajina Division. Западная колонна продвигалась на юго-восток со стороны Бихача и столкнулась с сопротивлением 6-й Краинской бригады 4-й Краинской дивизии.
Where possible, Myeloma Euronet will solicit funding from consortia composed of two or more companies from the same industry. Там, где это возможно, Myeloma Euronet будет добиваться финансирования со стороны консорциумов, состоящих из двух и более компаний, работающих в одной отрасли.
Its entrance was located from the side of the town walls, not from Piwna street where it is today. Вход в костёл располагался со стороны городских, а не с улицы Пивна, как сегодня.
Under pressure from the Church, the coalition government backed away from the Mother and Child Scheme and forced Browne's resignation as Minister for Health. Под давлением со стороны церкви коалиционное правительство отказалось от программы «Матери и ребенка» и решило пожертвовать Брауном.
Under attack from the media and public, the government abandoned the attempt to earn additional revenue from casinos and prohibited gambling once again. Под атакой со стороны СМИ и общественности, правительство отказалось от попыток получать дополнительный доход от казино и азартные игры запрещены в очередной раз.
The engine development from 2009 to 2015 was funded exclusively through private investment by SpaceX, and not as a result of any funding from the US government. С 2009 по 2015 год разработка двигателя финансировалась за счёт инвестиций SpaceX, без привлечения финансирования со стороны правительства США.
Within all three days active interest toward the exhibition both from outside participants, and from outside invited and visitors remained. В течение всех трех дней сохранялся активный интерес к выставке как со стороны участников, так и со стороны приглашенных и посетителей.
The last large wave of immigration came from the Soviet Union after 1988, in response to heavy political pressure from the U.S. government. Последняя большая волна иммиграции из Советского Союза началась после 1988 года, в ответ на политическое давление со стороны правительства США.
In the spring, cool fronts moving south from Canada collide with warm, humid air streaming in from the Gulf Coast. Весной холодный фронт, движущийся из Канады, сталкивается с тёплыми влажными воздушными массами, идущими со стороны Мексиканского залива.
It further provided a training programme for public prosecutors, with support from national universities and substantial funding from international bodies including the World Bank and the Inter-American Development Bank. Помимо этого правительство при поддержке национальных университетов и существенном финансировании со стороны международных органов, включая Всемирный банк и Межамериканский банк развития, разработало программу подготовки государственных прокуроров.
These redeployments have been undertaken firstly from the direction of Foca, and then from Visegrad, Rogatica and Pale. Эта передислокация происходила сначала со стороны Фочи, а затем со стороны Вишеграда, Рогатицы и Пале.
The Commission expresses great appreciation for the help that it receives from UNMEE, including the assistance rendered to it on the ground by engineers from the Indian contingent. Комиссия выражает МООНЭЭ глубокую признательность за оказываемую ею помощь, включая содействие на местах со стороны инженеров индийского контингента.
The coherence and timeliness of response can also benefit from a better awareness of and guidance from existing international and national instruments applicable to natural disaster situations. Согласованности и своевременности ответных действий может также способствовать более эффективное распространение информации и рекомендаций со стороны существующих международных и национальных механизмов, используемых в случае стихийных бедствий.
Since their return in January, members of the International Civilian Mission have been subjected to threats and intimidation from armed civilians as well as from the military. После возвращения в страну в январе члены Международной гражданской миссии подвергались угрозам и запугиваниям со стороны вооруженных гражданских лиц, а также военнослужащих.
The Ministry develops programmes in three areas - treatment, prevention and research - with direct support from governmental organizations and from communities. Министерство разрабатывает эту программу в трех областях - лечение, предотвращение и исследование - при непосредственной поддержке со стороны правительственных организаций и со стороны общин.
After heavy criticism both from parliament and from non-governmental organizations, this bill was withdrawn in 1989. В 1989 году после жесткой критики как со стороны парламента, так и со стороны неправительственных организаций этот законопроект был отозван.
She also wished to know whether women candidates for public office received financial support from the Government or from political parties. Она также хотела бы знать, пользуются ли кандидаты-женщины на государственные должности финансовой поддержкой со стороны правительства или со стороны политических партий.
The representative of Argentina said that in their privatization efforts, many countries needed technical assistance from the international community and from UNCTAD in particular. Представитель Аргентины заявил, что в своих усилиях по приватизации многие страны нуждаются в технической помощи со стороны международного сообщества, в частности со стороны ЮНКТАД.
However, the Cease-fire Commission received 12 written complaints of alleged cease-fire violations, 8 from RENAMO and 4 from the Government. Тем не менее Комиссия по прекращению огня получила 12 письменных жалоб относительно якобы имевших место нарушений: восьми со стороны МНС и четырех - правительства.
They require determination, constant struggle and effort, not only from the interested countries themselves but from all of us. Они требуют целеустремленности, постоянной борьбы и усилий, причем не только со стороны самих заинтересованных стран, но и со стороны всех нас.
The Government of Suriname is aware that the realization of these tasks will demand great efforts from the Government itself and from the entire population. Правительство Суринама осознает, что выполнение этих задач потребует больших усилий со стороны как самого правительства, так и всего населения.
MDP projects have received technical and advisory assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) and support from multilateral and bilateral donors. Проекты ПРУ получают техническое и консультативное содействие со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также поддержку со стороны других международных и двусторонних доноров.
Darkness was falling, and from their motel rooms, the UNHCR team could hear sporadic shooting from the direction of the football field. Уже темнело, и из номеров мотеля члены группы УВКБ могли слышать звуки беспорядочной стрельбы, доносившейся со стороны футбольного поля.
The international community must remain united and focused in combating obstructionism, whether from certain States or from individuals within those States. Международное сообщество обязано сохранять единство и бороться с обструкционизмом, будь то со стороны отдельных государств или отдельных лиц в этих государствах.