Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
This will involve decisive actions by Governments and increased support from the international community. Это потребует принятия правительствами решительных действий и расширения поддержки со стороны международного сообщества.
Independence presupposes the judiciary to be institutionally protected from undue influence by the executive branch. Независимость предполагает, что судьи пользуются государственной защитой от необоснованного воздействия со стороны исполнительной власти.
Men were expected to earn income and to protect the family from economic hardships and the violence of outsiders. Мужчины должны были зарабатывать на жизнь и защищать семью от экономических трудностей и насилия со стороны.
Community-based development requires a much better use of scarce resources available through transfers from the central Government. Общинное развитие требует значительно более эффективного использования имеющихся скудных ресурсов при финансовой поддержке со стороны центрального правительства.
It provided a significant impetus to programme efficiency and coherence which, hopefully, would generate increased financial support from donors. Он придает весьма значительный импульс усилиям по повышению эффективности и согласованности программ, что, как можно надеяться, позволит заручиться более широкой финансовой поддержкой со стороны доноров.
This has provoked further abuses from ULIMO-J forces. Это вызвало новые жестокости со стороны сил УЛИМО-Д.
Assistance from developed countries may have increased, but most are failing to meet commitments made at UNCED. Несмотря на расширение масштабов помощи со стороны развитых стран, большинство из этих стран не выполнило обязательства, принятые на ЮНСЕД.
These efforts need to be strengthened through technical cooperation support from organizations such as UNCTAD, UNIDO and the World Bank. Этим усилиям должна быть оказана поддержка в рамках технического сотрудничества со стороны таких организаций, как ЮНКТАД, ЮНИДО и Всемирный банк.
Many developing countries report on assistance from multilateral or bilateral donors. Многие развивающиеся страны сообщают о помощи со стороны многосторонних или двусторонних доноров.
After D-day, assembled combatants will be prohibited from leaving the assembly points without the consent and verification of United Nations personnel. После дня Д собранным комбатантам будет запрещено покидать пункты сбора без разрешения и проверки со стороны персонала Организации Объединенных Наций.
Despite this impressive effort, quartering remains a daunting task that will require additional support from all those involved. Несмотря на эту внушительную деятельность, расквартирование по-прежнему представляет собой сложную задачу, которая потребует дополнительной поддержки со стороны всех участвующих в нем сторон.
To address these needs, more support from the international community is urgently required. Для удовлетворения этих потребностей безотлагательно требуется более крупномасштабная поддержка со стороны международного сообщества.
At the time, these criminal acts did not elicit much sympathy from the international community. В свое время эти преступные действия не вызвали адекватной реакции со стороны международного сообщества.
These forces are under constant harassment from opposition fighters. Эти силы подвергаются постоянным беспокоящим действиям со стороны оппозиционных боевиков.
The achievement of sustainable development requires continued support from international institutions. Достижение целей устойчивого развития требует постоянной поддержки со стороны международных учреждений.
The Board recognized that measures to promote sustainability are often opposed by influential groups that benefit from existing patterns of production and consumption. Комитет признал, что меры по содействию устойчивому развитию часто наталкиваются на сопротивление со стороны влиятельных групп, которые извлекают выгоду из существующих структур производства и потребления.
Another frequent problem is inadequate funding support for investment and technical assistance in irrigation, from both internal sources and donor countries or institutions. Еще одну распространенную проблему представляет собой неадекватность финансовой поддержки - как по линии внутренних источников, так и со стороны стран или учреждений-доноров - на цели инвестиционной и технической помощи в области ирригации.
Efforts to reach Tubmanburg have failed owing to continued insecurity in the area and lack of cooperation from the factions. Попытки достичь Табменберга не увенчались успехом из-за по-прежнему небезопасного положения в этом районе и отсутствия сотрудничества со стороны различных группировок.
However, their humanitarian needs and the ultimate resolution of their refugee claims will continue to require close attention from the Government of Croatia. Однако их гуманитарные потребности и окончательное урегулирование их заявлений о статусе беженцев будут по-прежнему требовать пристального внимания со стороны правительства Хорватии.
A third UNMOT team was instructed to proceed towards Tavildara from Kalaikhum for better monitoring and support. Третьей группе МНООНТ было поручено двигаться в сторону Тавильдары со стороны Калаихума для обеспечения более эффективного наблюдения и поддержки.
Developing countries and countries in transition require considerable assistance from the international community in framing technology strategies to meet their particular needs. При разработке стратегий технологического развития для удовлетворения своих конкретных потребностей развивающиеся страны и страны с переходной экономикой нуждаются в значительной помощи со стороны международного сообщества.
Review of the proposals already received for support from the Trust Fund is now under way. В настоящее время производится обзор уже поступивших предложений о поддержке со стороны целевого фонда.
The Association still receives its major financial support from IPPF. Ассоциация по-прежнему получает свою основную финансовую поддержку со стороны МФПР.
However, in a drive to raise funds, it has recently reached an agreement for accepting donations from the municipality of Tehran. Однако, руководствуясь стремлением мобилизовать средства, Ассоциация недавно заключила соглашение о получении пожертвований со стороны муниципалитета Тегерана.
NGOs are clearly very active in providing legal and clinical services for women suffering from abuse by their partners. НПО, несомненно, проводят активную деятельность по предоставлению юридических и клинических услуг женщинам, подвергающимся негуманному обращению со стороны их партнеров.