Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Other support from the Lachin authorities came in the form of electricity supply and salaries for the local school teachers. Другие формы поддержки со стороны властей в Лачине включают электроснабжение и выплату заработной платы учителям местной школы.
An area of concern reflected by three quarters of the respondents concerned administrative and logistics support from the mission headquarters. Три четверти представивших ответы заявили об обеспокоенности административной и материально-технической поддержкой со стороны штаба миссии.
With financial support from the Global Fund and the International HIV/AIDS Alliance, the knowledge hub in its first year trained 66 caregivers. При финансовой поддержке со стороны Глобального экологического фонда и Международного альянса против ВИЧ/СПИДа этот Центр в течение первого года своего функционирования подготовил 66 специалистов по уходу.
He said that a strong recommendation from the Committee to that effect would help achieve that result. Он заявил, что достижению такого результата способствовала бы настоятельная рекомендация со стороны Комитета.
Technical and financial assistance from the countries, international organizations and structures concerned would undoubtedly help to hasten the implementation of those measures. Техническое и финансовое содействие со стороны заинтересованных стран и международных организаций и структур, несомненно, позволит ускорить реализацию вышеназванных мероприятий.
Neo-liberal policies had received increasing criticism, including from the academic circles and institutions that had designed them. Неолиберальная политика подвергается все большей критике, в том числе со стороны научных кругов и учреждений, разработавших ее.
In closing, there seems to be a lot of miscommunication that triggered the letter from the French HoD. И наконец, существует, по-видимому, значительное недопонимание, которое привело к направлению письма со стороны ГД Франции.
European experts who work in the framework of a Project on Technical Aid from the European Union greatly assist in this sphere. Помощь в этой сфере оказывается европейскими экспертами, которые работают в рамках проекта технической помощи со стороны ЕС.
It is imperative that this process receive the fullest cooperation and support from all Member States. В рамках этого процесса настоятельно необходимы всестороннее сотрудничество и поддержка со стороны всех государств-членов.
In all countries that have reversed the spread of national epidemics, prevention programmes have benefited from the vocal and sustained support of national political leaders. Во всех странах, которым удалось повернуть вспять тенденцию к распространению эпидемии, реализации программ профилактики способствовала решительная и оказываемая на устойчивой основе поддержка со стороны национальных политических лидеров.
United Nations and other aid workers also continue to face harassment from elements within Somalia who make unjustified demands. Работники Организации Объединенных Наций и других учреждений по оказанию помощи также по-прежнему подвергаются преследованиям со стороны различных элементов в Сомали, которые предъявляют необоснованные требования.
Furthermore, they highlighted the continuing security problems that threatened the holding of credible elections, as well as the increasing challenge from narcotics. Кроме того, они подчеркнули сохраняющиеся проблемы в области безопасности, которые угрожают проведению внушающих доверие выборов, а также усиление опасности со стороны наркотиков.
Community committees that were active during the reporting period continued to face obstruction from municipal authorities who failed to implement their recommendations. Общинные комитеты, которые активно функционировали в течение отчетного периода, по-прежнему сталкивались с обструкцией со стороны муниципальных властей, которые не выполняли их рекомендации.
The claimant witnessed this from a distance along with his brother and cousin. Заявитель наблюдал со стороны за вывозом его имущества вместе со своим братом и кузеном.
The Board of Trustees believes that to further strengthen the cooperation, efforts from both UNDP and OHCHR are needed. Совет попечителей полагает, что для дальнейшего укрепления сотрудничества необходимы усилия со стороны как ПРООН, так и УВКПЧ.
Solid support and investment from the international community will be pivotal to the successful conclusion of the peace process. Для успешного завершения мирного процесса решающее значение будут иметь твердая поддержка со стороны международного сообщества и его вклад в эти усилия.
Traditional leaders from Somalia's clans would then endorse the selection of members of parliament. Состав парламента подлежал последующему утверждению со стороны традиционных лидеров сомалийских кланов.
The success of the agencies' activities depends on direct support from the donor community, however, and the availability of additional resources. В то же время для успеха деятельности учреждений необходима прямая поддержка со стороны сообщества доноров, а также выделение дополнительных ресурсов.
The attack was apparently launched from three different directions, Singo, Songolo and Atele. Нападение, по всей видимости, было начато с трех различных направлений - со стороны Синго, Сонголо и Ателе.
In that context, I wish to stress that development efforts in Africa deserve special attention from the international community. В этом контексте я хочу подчеркнуть, что усилия Африки в области развития заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества.
However, far from garnering support, that proposal has generated strong resistance within a key group of States Members of the Organization. Однако это предложение не получило поддержки, а, наоборот, вызвало активное сопротивление со стороны ключевой группы государств - членов Организации.
For instance, an international organization may have acquired an obligation to prevent its member States from taking a certain conduct. Например, у международной организации может появиться обязательство предупреждать определенное поведение со стороны ее государств-членов.
He stated that Burundi had been attacked by an armed group coming from the Democratic Republic of the Congo. Он заявил, что Бурунди подверглась нападению со стороны вооруженной группы, прибывшей из Демократической Республики Конго.
It means that almost one third of the estimated population of Darfur now requires life-saving assistance from the international community. Это означает, что сейчас почти одна треть предположительного населения Дарфура нуждается в помощи со стороны международного сообщества ради спасения жизни людей.
Beyond these immediate needs to address Serb concerns, the international community will be faced with strong pressure from the Kosovo Albanians. Помимо этих насущных потребностей, связанных с урегулированием проблем сербов, международное сообщество столкнется с сильным давлением со стороны косовских албанцев.