Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
CARICOM echoed the calls for increased support from governments and other donors for the Voluntary Fund and its expanded mandate. КАРИКОМ присоединяется к призыву об усилении поддержки Фонда добровольных взносов и его расширенного мандата со стороны правительств и других доноров.
With support from donor countries, the Office planned to strengthen its engagement over the coming months. При поддержке со стороны стран-доноров Управление планирует в ближайшие месяцы расширить свое участие.
Moral rights are often invoked to protect authors from abuses by publishers, distributors or collectors. На моральные права зачастую ссылаются в целях защиты авторов от злоупотреблений со стороны издателей, агентов по сбыту или коллекционеров.
Violations of human rights do not only originate from the State; they are quite often carried out by non-State actors. Нарушения прав человека возможны не только со стороны государства; довольно часто они совершаются негосударственными субъектами.
Conversion from one religion to another, or to atheism, is possible without any State interference. Обращение из одной религии в другую или в атеизм возможно без какого-либо вмешательства со стороны государства.
In this case the employer of a disabled person can claim subsidy from the Employment Office. В этом случае работодатель инвалида может потребовать субсидию со стороны Управления по вопросам занятости.
CRC remained concerned at the high number of complaints from children and adolescents regarding mistreatment by teachers. КПР вновь выразил обеспокоенность по поводу большого числа жалоб от детей и подростков на жестокое обращение со стороны преподавателей.
To that end, the Head of State receives assistance and support from the High Council of the Judiciary. В этой связи он получает помощь и поддержку со стороны Высшего совета судебных органов.
An increasing number of children require assistance from the child welfare service. Все большее число детей нуждаются в помощи со стороны службы обеспечения благосостояния ребенка.
The complexity of the legal system and its financing also resulted in influence from the executive. Сложность правовой системы и ее финансирования также привело к вмешательству со стороны исполнительной власти.
Support from the international community was needed to further strengthen the efforts of host countries. Для дальнейшего наращивания усилий принимающих стран им необходима поддержка со стороны международного сообщества.
But the most important element in achieving gender parity, however, was support from the highest levels, especially Member States. Однако главный фактор обеспечения гендерного равенства - это поддержка на самом высоком уровне, особенно со стороны государств-членов.
The number of casualties, in particular among civilians, would justify a vigorous response from the international community. Число жертв, особенно среди гражданского населения, могло бы оправдать энергичные действия со стороны международного сообщества.
A number of other challenges similarly warranted a response from the States parties to the Convention. Реакции со стороны государств - участников Конвенции в равной мере требует и ряд других задач.
Since the Seventh Conference, the number of States receiving support from MAG had doubled. С седьмой Конференции число государств, получающих поддержку со стороны КГМ, увеличилось вдвое.
In the pursuit of this objective I ask for help from all of you, including the regional coordinators. В достижении этой цели я рассчитываю на поддержку со стороны всех вас, включая региональных координаторов.
Here also there is scope for negotiations and for input from experienced quarters, such as IAEA. И тут тоже есть пространство для переговоров и для лепты со стороны опытных субъектов, таких как МАГАТЭ.
In any event, protection from non-governmental organizations would be extremely limited. В любом случае защита со стороны неправительственных организаций будет крайне ограниченной.
The drafting of a national security policy progressed with support from UNMISS and international partners. При поддержке со стороны МООНЮС и международных партнеров продолжалась работа над проектом национальной политики в области безопасности.
Further funding from international partners should be conditioned on the completion of the comprehensive, centralized training. Дальнейшее финансирование со стороны международных партнеров должно быть поставлено в зависимость от осуществления всеобъемлющей и централизованной программы подготовки.
Given the increasing territory the troops must cover, additional capability is urgently required from troop-contributing countries. Поскольку территория, на которой теперь должны действовать войска, расширилась, срочно необходимы дополнительные ресурсы со стороны стран, предоставляющих войска.
Civil society and national human rights institutions should demand transparency and accountability from government officials in matters of fiscal and budgetary policy. Гражданское общество и национальные правозащитные учреждения должны добиваться прозрачности и подотчетности со стороны правительственных должностных лиц в вопросах налоговой и бюджетной политики.
Furthermore, persons can, in principle, ask the authorities for protection from corrupt officials. Кроме того, граждане, в принципе, могут обратиться к властям за защитой от коррупции со стороны чиновников.
5.8 The author stresses that effective protection from the Mongolian authorities was unavailable in her case. 5.8 Автор подчеркивает, что в ее случае эффективная защита со стороны монгольских властей не была предоставлена.
The Government benefited from the integrated technical assistance of ILO. Правительство получило комплексную техническую помощь со стороны МБТ.