Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Support from school management was seen to be essential to the success of the programme. Поддержка со стороны школьной администрации расценивается как существенно важный элемент, обеспечивающий успех программы.
However, this action gave rise to protests from local and international environmental activists. Однако это вызвало протесты со стороны местных и международных защитников окружающей среды.
The Department is now seeking support from private foundations and Member States so that it can fulfil such a role. Сейчас Департамент добивается поддержки со стороны частных фондов и государств-членов с тем, чтобы он мог выполнять такую роль.
The new threats to national, regional and even international security emanating from non-State actors have shattered traditional security perceptions and calculations. Новые угрозы национальной, региональной и даже международной безопасности, которые исходят со стороны негосударственных субъектов, подрывают традиционные концепции и расчеты в области безопасности.
The realization of that agenda will depend on critically needed funds, leadership, partnerships and extensive support from the international community. Реализация этой программы будет зависеть от столь необходимых средств, инициативности, партнерских взаимосвязей и широкой поддержки со стороны международного сообщества.
They have received a great deal of attention from Governments, non-governmental organizations, civil society organizations, scholars and researchers. Им уделяется немало внимания со стороны правительств, неправительственных организаций, гражданского общества, ученых и исследователей.
In particular, there are hostage populations in the areas concerned who are acutely vulnerable to any abuse or reprisals from the FDLR. В частности, в соответствующих районах заложниками боевых действий становится население, которое крайне уязвимо для любых злоупотреблений или репрессивных мер со стороны ДСОР.
The material received from NGOs referred to allegations of maltreatment of detainees by police officers and fellow-prisoners. В материалах, поступающих от НПО, говорится об утверждениях, касающихся дурного обращения с заключенными со стороны сотрудников полиции и сокамерников.
That may require some additional administrative support from the Secretariat, but the impact would be significant. На это может потребоваться дополнительная административная поддержка со стороны Секретариата, но воздействие этой меры было бы значительным.
OIOS also found that ODCCP was not properly monitoring financial reports from the field. УСВН также выявило случаи ненадлежащего отслеживания со стороны УКНПП сообщений по финансовым вопросам, поступавших с мест.
We reinforce Mr. Kouchner's point that pressure from the international community will be critical to the resolution of this issue. Мы хотели бы подчеркнуть замечание г-на Кушнера о том, что давление со стороны международного сообщества будет иметь решающее значение для решения этого вопроса.
However, this highly technical area calls for a coordinated approach from the international community. Однако эта весьма специальная область требует скоординированного подхода со стороны международного сообщества.
OAU and the ECA were also asked to coordinate, monitor and report on progress from the continent. ОАЕ и ЭКА также было предложено обеспечить координацию, контроль и подготовку докладов о достигнутом прогрессе со стороны континента.
Statistical data: In 2008, 34 complaints from citizens of ill-treatment by police officers were examined. Статистические данные: В 2008 году в отношении сотрудников полиции было рассмотрено 34 ходатайства, в которых граждане жаловались на жестокое обращение со стороны работников полиции.
The measure was introduced to protect the female inmates from harassment by the male inmates. Эта мера была введена для защиты женщин-заключенных от приставаний со стороны мужчин-заключенных.
The most critical area of concern regarding cooperation from Serbia remains the apprehension of fugitives Ratko Mladić and Goran Hadžić. Наиболее важной областью сотрудничества со стороны Сербии является арест скрывающихся от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича.
Even among women in paid work, only 25% can count on equivalent assistance from their partner. Даже среди женщин, работающих полный рабочий день, только 25 процентов могут рассчитывать на равноценную помощь со стороны своего партнера.
The system also had assistance from trained legal advisers who visited the courts to give advice where needed, particularly for problematic cases. Данная система пользуется также помощью со стороны профессиональных юристов, которые участвуют в этих судах и консультируют их в случае необходимости, особенно при рассмотрении сложных дел.
He would welcome comments from those Committee members who had participated in such events. Он приветствовал бы замечания со стороны других членов Комитета, которые принимали участие в этих мероприятиях.
She wondered whether there was a legal and administrative framework for preventing employers in both the private and public sectors from discriminating against women. Она спрашивает, существуют ли правовые и административные рамки для предотвращения дискриминации женщин со стороны работодателей как в частном, так и в государственном секторах.
With technical support from UNICEF, mine-risk education national standards and a strategy were developed. При технической поддержке со стороны ЮНИСЕФ были разработаны национальные стандарты и стратегия информирования о минной опасности.
Actual demand for services from Member States as experienced recently. фактический спрос на услуги со стороны государств - членов за последнее время.
Jordan alleges that the increased water demand from refugees and involuntary immigrants resulted in decreased water flow and increased salinity levels. Иордания утверждает, что рост спроса на воду со стороны беженцев и вынужденных иммигрантов привел к уменьшению водопотоков и повышению уровня их засоленности.
The uncertainty, and its impact on long-term policy and plans, may also deter support from the international community. Подобная неразбериха и то влияние, которое она оказывает на долгосрочную политику и планирование, могут также создавать препятствия для оказания поддержки со стороны международного сообщества.
World Bank assistance and support from the United Nations Development Fund for Women had proved valuable in that connection. В этой связи помощь Всемирного банка и поддержка со стороны Фонда развития в интересах женщин Организации Объединенных Наций оказались весьма ценными.