Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Liaison officers from the Alpha side accompanied Observer Group Golan inspection teams. Инспекционные группы Группы наблюдателей на Голанских высотах действовали в сопровождении офицеров связи со стороны «Альфа».
In addition, children may be subject to violence from adult detainees, from police or security forces while in their custody, or may receive violent sentences as a judgement from the courts. Кроме того, дети могут подвергаться насилию со стороны взрослых заключенных, сотрудников полиции или сил безопасности, пока находятся под стражей в этих органах, или же могут получать наказание, сопряженное с применением насилия, по решению суда .
In principle, the obligations of States to protect human rights from infringement from private actors extends to infringement from environmental harm, as many human rights bodies have explained. В принципе, обязательства государств по защите прав человека от ущемления со стороны частных субъектов распространяются на ущемление вследствие экологического ущерба, как разъяснялось многими органами по правам человека.
In addition, violent acts or threats thereof are often perpetrated by non-State actors, either from different religious communities or from within the same community, without any adequate response from the State authorities. Помимо этого имеют место акты насилия и угрозы в отношении этих лиц, при этом такие действия зачастую совершаются негосударственными структурами или лицами, принадлежащими либо к другой религиозной общине, либо к той же самой общине, без каких-либо адекватных ответных действий со стороны государственных властей.
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов.
Most comments from mentors have been positive. Большинство комментариев о программе со стороны наставников были позитивными.
Throughout 2012, DOS received support from UNFPA senior management. На всем протяжении 2012 года ОСН получал поддержку со стороны высшего руководства ЮНФПА.
Further support from headquarters should thus focus on implementing existing guidelines. Таким образом, дальнейшая поддержка со стороны штаб-квартир должна быть сконцентрирована на выполнении существующих указаний.
The son normally receives more support and concern from his parents. Сын, как правило, пользуется большей поддержкой и заботой со стороны своих родителей.
Besides the Environment Fund, UNEP increasingly relies on extrabudgetary funding from donors. Помимо Фонда окружающей среды, ЮНЕП во все большей степени опирается на внебюджетное финансирование со стороны доноров.
The industry and research sectors should therefore receive particular attention from Government departments. В этой связи сектор промышленности и научно-исследовательские учреждения должны быть объектом особого внимания со стороны государственных служб.
Request support from other partners in the international community. Просьба о помощи со стороны других партнеров в рамках международного сообщества.
Access control and distribution issues are often linked with competition from industrial and foreign interests. Вопросы доступа, контроля и распределения нередко бывают связаны с проблемой конкуренции со стороны интересов промышленного промысла и иностранных государств.
Increase contributions from and partnership with non-traditional donors. Расширение взносов со стороны нетрадиционных доноров и партнерства с ними.
The goal is to release women from the oppression of men. Цель состоит в том, чтобы освободить женщин от угнетения со стороны мужчин.
They faced increasing pressure, harassment and interference from the authorities. Они сталкиваются со все большим нажимом, притеснениями и вмешательством со стороны властей.
PEN reported that LGBT activists continued to face repressive actions from the authorities. ПЕН-клуб сообщил, что активисты из числа ЛГБТ по-прежнему сталкиваются с репрессивными действиями со стороны властей.
Seemingly fine from the outside, but headed for certain disaster. Казалось бы, прекрасно, со стороны, но все точно стремится к катастрофе.
To see this town from the outside. Вы должны постараться и взглянуть на этот город со стороны.
You might recognize me from the defense. Может вы помните меня, я со стороны защиты.
Children rescued from conflict are accorded special treatment by Government forces. Дети, спасенные в ситуациях конфликтов, пользуются соответствующим особым отношением со стороны правительственных сил.
The Office may seek information from the State Intelligence Service on sensitive firms and end-users. Управление может рассчитывать на сотрудничество со стороны разведывательной службы государства в плане получения информации о «чувствительных» фирмах или адресатах.
However, further progress would require assistance from the international community. Тем не менее для дальнейшего продвижения в этом направлении потребуется поддержка со стороны международного сообщества.
It expected the same rigour from the Secretariat. Она хотела бы видеть такую же жесткость со стороны Секретариата.
Children from all regions report cruel and gratuitous violence by police for petty offences. Дети из всех районов сообщают о случаях жестокого и повсеместного насилия со стороны полиции в связи с совершением мелких преступлений.