Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
She also recalls that she was unable to obtain effective protection from the Mexican authorities. Она также напоминает о том, что она не смогла получить эффективную защиту со стороны мексиканских властей.
With advice and financial support from the international community, efforts have centred on setting up an ammunition surveillance process and database. При консультативной помощи и финансовой поддержке со стороны международного сообщества эти усилия сосредоточены на создании процесса и базы данных для слежения за боеприпасами.
The comprehensive and high-quality support received from the Department of Political Affairs is particularly appreciated. Особой признательности заслуживает всесторонняя и качественная поддержка со стороны Департамента по политическим вопросам.
The second, third and fourth options combine this direct bilateral and multilateral support with additional enabling support from the United Nations at the appropriate time. Второй, третий и четвертый варианты объединяют эту прямую двустороннюю и многостороннюю поддержку с дополнительной вспомогательной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций, которая будет оказана в надлежащее время.
The authorities of the country will need significant support from the international community to achieve these objectives. Для достижения этих целей национальным властям потребуется значительная поддержка со стороны международного сообщества.
The following regional initiatives benefit from United Nations support: Ниже указаны региональные инициативы, которые выиграли бы от поддержки со стороны Организации Объединенных Наций:
He found this unacceptable and called for a response from the international community. Считая это недопустимым, он призвал к соответствующей реакции со стороны международного сообщества.
Maldives noted progress towards universal education, including for children with disabilities, which required support from the international community. Мальдивские Острова отметили прогресс в обеспечении всеобщего образования, включая детей-инвалидов, которое требует поддержки со стороны международного сообщества.
Chad condemned the economic sanctions imposed on the country, which required assistance from the international community. Чад осудил экономические санкции, введенные против страны, которой требуется помощь со стороны международного сообщества.
Requests for OHCHR support from all regions grew steadily, which were addressed through the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. Из всех регионов стало поступать больше запросов об оказании поддержки со стороны УВКПЧ, которые удовлетворялись за счет средств из Добровольного фонда финансовой и технической помощи.
Funding (approximately $25,000) from Switzerland. Финансирование (в размере около 25000 долл. США) со стороны Швейцарии
Recurrent and stable funding from Finland, Germany, Norway and Switzerland are similarly important. Регулярное и стабильное финансирование со стороны Финляндии, Германии, Норвегии и Швейцарии имеет в этом контексте не менее важное значение.
The speakers looked forward to seeing more Recommendations on Trade Facilitations and e-Business from UNECE and UN/CEFACT. Докладчики заявили, что они с интересом ждут новых рекомендаций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям со стороны ЕЭК ООН и СЕФАКТ ООН.
The initiative is generating increased demand from countries requesting support, and is leading to results. Услуги в рамках инициативы пользуются повышенным спросом со стороны стран, обращающихся за помощью, и это приносит свои результаты.
The Ethics Office continued to receive strong support from management throughout 2013. На всем протяжении 2013 года Бюро по вопросам этики опиралось в своей работе на неизменную поддержку со стороны руководства.
Gender equality remains an elusive goal that requires significant investment from Member States. Равенство мужчин и женщин остается недостижимой целью, требующей значительных инвестиций со стороны государств-членов.
Pay differences between men and women have attracted considerable attention from both the general public and policy makers. Различия в оплате труда женщин и мужчин привлекают к себе значительное внимание как со стороны широкой общественности, так и политиков.
Air pollution is the largest contributor to the burden of disease from the environment. Загрязнение атмосферы вносит наиболее значительный вклад в бремя заболеваний со стороны окружающей среды.
Funding for a consultant ($10,000) from EIB Финансирование для оплаты услуг консультанта (10000 долл. США) со стороны ЕИБ
This increasing financial support from the private sector should inform the structured dialogue on the UNICEF financing structure. Такое увеличение финансовой поддержки со стороны частного сектора следует учесть в ходе проведения структурированного диалога по структуре финансирования ЮНИСЕФ.
Public health policies for the prevention and control of non-communicable diseases must be protected from undue influence by any form of vested interest. Стратегии общественного здравоохранения по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними должны быть защищены от любой формы неоправданного влияния со стороны лиц и структур, преследующих корыстные интересы.
These programmes are primarily financed by international assistance, especially from the European Union, the World Bank and the Islamic Development Bank. Финансирование этих программ осуществляется главным образом по линии международной помощи, в основном со стороны Европейского союза, Всемирного банка и Исламского банка развития.
Such countries require support from the international community for strengthening capacities and institutions as well as meeting resource gaps. Такие страны нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества в целях укрепления потенциала и институтов, а также для устранения нехватки ресурсов.
The country's progress in controlling tuberculosis has required a major investment from the Government and donors. Для успешного предупреждения в стране распространения туберкулеза потребовались крупные инвестиции со стороны правительства и доноров.
Over the past decade, there has been a discernible shift from loans to grants on the part of donors. В последнее десятилетие со стороны доноров наметилась четкая тенденция перехода от кредитования к субсидированию.