Therefore, increased investments in disaster prevention have gained substantial support from many sectors involved in risk management. |
Поэтому идея увеличения капиталовложений в область, касающуюся предупреждения стихийных бедствий, пользуется значительной поддержкой со стороны многих секторов, принимающих участие в деятельности по уменьшению риска. |
Support to UNIFEM from various non-governmental sources continued to increase in this reporting period. |
За отчетный период поддержка ЮНИФЕМ со стороны различных неправительственных источников продолжала расширяться. |
Five hundred adults are expected to graduate annually through the main public adult training centre with technical assistance from UNDP. |
Ожидается, что ежегодно при технической помощи со стороны ПРООН 500 человек будут заканчивать курс подготовки в главном государственном центре профессиональной подготовки для взрослых. |
As progress is made towards a consensus, extremist reactions are inevitable from some quarters. |
Движение вперед по пути к консенсусу неизбежно вызывает экстремистскую реакцию со стороны некоторых кругов. |
The International Trade Centre UNCTAD/GATT offers help on marketing surveys and marketing information networks on demand from existing or new producers alike. |
Центр по международной торговле ЮНКТАД/ГАТТ оказывают помощь в проведении обследований рынка и создании сетей информации о рынке по вопросам спроса со стороны существующих и новых производителей. |
The lack of active training programmes and support from placement agencies resulted in prolonged penury. |
Нехватка эффективных программ профессиональной подготовки и недостаточная поддержка со стороны агентств по трудоустройству усугубили нищету. |
The call to achieve this national understanding has been met with solidarity and support from countries and international organizations. |
Призыв к достижению этого национального понимания был встречен проявлениями солидарности и поддержки со стороны стран и международных организаций. |
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be used to ensure their freedom. |
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости. |
I'm just saying what it looks like from the outside, that's all. |
Я лишь сказала, как это выглядит со стороны, вот и все. |
Mobile Command, we're encountering some resistance from neighborhood residents. |
Центр, мы столкнулись с противодействием со стороны местных жителей. |
What was not new was lack of an adequate response from the host country. |
Не новым, однако, является отсутствие надлежащих ответных мер со стороны принимающей страны. |
UNDP, with financial and material support from the Government of the United States of America, continues to operate the Mogadishu water supply system. |
ПРООН при финансовой и материальной поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов продолжает обеспечивать эксплуатацию системы водоснабжения Могадишо. |
They're exiting the building from the Mauka side. |
Они выходят из здания со стороны Мауки. |
Through WHO and international assistance, several thousand Afghans have benefited from the programmes. |
В рамках помощи со стороны ВОЗ и международного сообщества были осуществлены программы в интересах нескольких тысяч афганцев. |
While many countries have adopted far-reaching measures often advocated by their development partners, their achievements cannot be sustained without adequate support from the international community. |
Хотя многие страны и приняли далеко идущие меры, за которые зачастую активно выступают их партнеры по развитию, непрерывные достижения невозможны без должной поддержки со стороны международного сообщества. |
There has also been a lack of strong support from UNDP. |
Отсутствует также сильная поддержка со стороны ПРООН. |
The majority are developing countries and receive development assistance from the United Nations development system. |
Это в большинстве своем развивающиеся страны, получающие помощь в целях развития со стороны системы развития Организации Объединенных Наций. |
The subregional clearing arrangements have received support from the United Nations. |
Субрегиональные механизмы клиринговых расчетов получали поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
There must be some signal from the outside that assistance will not come to an end as barriers to trade mount. |
Необходим какой-то сигнал со стороны, что помощь не закончится по мере возрастания торговых барьеров. |
As peace operations increase in number and scope, so does the need for support from the Secretariat. |
С увеличением количества операций по поддержанию мира и их масштабов повышается также необходимость в поддержке со стороны Секретариата. |
Thus, the process ahead requires both constructive and open-minded contributions from Member States. |
Поэтому предстоящий процесс потребует конструктивного и непредвзятого участия со стороны всех государств-членов. |
The question of increasing the membership of the Security Council has evoked broad interest from many Members. |
Вопрос о расширении членского состава Совета Безопасности вызвал широкий интерес со стороны многих государств-членов. |
The implementation of a peace agreement in Bosnia and Herzegovina will require additional and substantial contributions from United Nations Member States. |
Осуществление мирных соглашений в Боснии и Герцеговине потребует дополнительных и существенных вкладов со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. |
Этот принцип также призывает к взаимности, особенно со стороны тех стран, которые отрицают существование национальных меньшинств в рамках своих границ, как это делает Греция. |
Human rights and fundamental freedoms do not come as a generous concession from a State or its authorities. |
Права человека и основные свободы не являются щедрой уступкой со стороны государства или властей. |