| PRSPs in particular have absorbed the attention of numerous Governments since 2001 and have drawn important support from donors and civil society. | С 2001 года многие правительства уделяли особое внимание инициативе ДССН, которая получила важную поддержку со стороны доноров и гражданского общества. |
| Ecuador encouraged the establishment of PRODEPINE in 1998, with financial assistance from the World Bank. | В 1998 году при финансовой поддержке со стороны Всемирного банка Эквадор выступил с инициативой разработки ПРОДЕПИНЕ. |
| Haiti benefits from a generous donor base. | Гаити пользуется широкой поддержкой со стороны доноров. |
| However, the review also noted a number of important remaining challenges which required attention and support from the Commission. | Тем не менее в обзоре отмечался также ряд важных нерешенных проблем, требующих внимания и содействия со стороны Комиссии. |
| The Secretary-General has called for immediate action from the Burmese Government to avoid more wasted lives, lost opportunities and prolonged isolation. | Генеральный секретарь призвал к незамедлительным мерам со стороны бирманского правительства, направленным на то, чтобы избежать гибели людей, утраченных возможностей и затянувшейся изоляции. |
| However, both the police stations and shelters face serious difficulties as a result of the unstable support they receive from the government. | Однако и в полицейских участках, и в приютах сталкиваются с серьезными трудностями из-за нестабильности их поддержки со стороны правительства. |
| But the potential is under-exploited owing to lack of adequate support from institutional structures. | Однако этот потенциал еще недостаточно используется за неимением достаточной поддержки со стороны институциональных структур. |
| Lastly, we need to ensure political and resource backing from Member States, as well as adequate staffing. | И последнее, необходимо обеспечить политическую и материальную поддержку со стороны государств-членов и достаточный персонал. |
| He notes with gratitude full cooperation received in this regard from prison authorities. | Он с признательностью отмечает полное сотрудничество со стороны тюремных властей в этом вопросе. |
| It was unrealistic to expect them to shoulder international responsibilities indefinitely without support from the international community. | Было бы нереалистично ожидать, что они будут всегда нести бремя международной ответственности без поддержки со стороны международного сообщества. |
| Ms. Korneliuk said the protection of refugees called for solidarity and increased cooperation from the international community. | Г-жа Корнелюк полагает, что защита беженцев требует укрепления солидарности и сотрудничества со стороны международного сообщества. |
| We realize that a sound economy is necessary for the allocation of resources, particularly from mortgage lending institutions for urban development. | Мы понимаем, что для выделения ресурсов, особенно со стороны учреждений ипотечного кредита, на цели развития городских районов необходима здоровая экономика. |
| Dowries are gifts from the bride or her family to the husband and his family. | Приданое представляет собой дары со стороны невесты или ее семьи мужу и его семье. |
| Demand from Member States for United Nations electoral assistance continues to be high. | Потребность государств-членов в получении помощи со стороны Организации Объединенных Наций в проведении выборов по-прежнему велика. |
| Currently, 53 per cent of mothers received professional medical care (from a doctor or nurse) during pregnancy. | На настоящий момент в целом 53 процента матерей получали помощь со стороны профессиональных работников здравоохранения (медиков и фельдшеров) в период беременности. |
| He also believed that DAC would be the most appropriate body to "call in" financial contributions from donors. | Кроме того, по его мнению, КСР явится наиболее подходящим органом для "привлечения" финансовых взносов со стороны доноров. |
| The initiatives taken had been supported by assistance from international organizations and bilateral sources. | Эти инициативы были поддержаны благодаря помощи со стороны меж-дународных организаций и из двусторонних источ-ников. |
| The obligation to protect means that the Government must pass laws to prevent powerful people or organizations from violating the right to food. | Обязательство защищать означает, что правительство должно принять законы, препятствующие нарушению права на питание со стороны влиятельных людей или организаций. |
| However, since then, UNDP has secured some additional funding and support from Canada, Sweden and the United Nations Volunteers. | Однако с тех пор ПРООН удалось заручиться определенной дополнительной финансовой помощью и поддержкой со стороны Канады, Швеции и Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Assistance from UNCTAD would be appreciated in this connection. | В этой связи желательно содействие со стороны ЮНКТАД. |
| So far a number of countries have embarked on statistical planning and dissemination activities with facilitation from PARIS 21. | На сегодняшний день ряд стран приступил к проведению мероприятий по статистическому планированию и распространению статистических данных при содействии со стороны ПАРИЖ-21. |
| Assistance from the international community will boost this regional initiative. | Помощь со стороны международного сообщества подкрепит эту региональную инициативу. |
| Many refugees returning from Guinea told similar stories of abuse in the hands of the Guinean armed forces and local militia. | Многие беженцы, возвращающиеся из Гвинеи, рассказывали об аналогичных злоупотреблениях со стороны гвинейских вооруженных сил и местных военизированных формирований. |
| It is only with enthusiastic support from the local community that this practice can eventually be eliminated. | В конечном счете искоренить ее можно только при активной поддержки со стороны местного населения. |
| Sixth, we have revised an inheritance act, which protects widows from relatives of deceased husbands bent on grabbing property. | В-шестых, мы пересмотрели акт о наследовании, который защищает вдов от действий со стороны родственников их покойных мужей, стремящихся заполучить собственность. |