Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
In many instances, they receive protection from political groups or disappear in the anonymity or complicity of the township population. Во многих случаях они получают поддержку со стороны политических группировок или имеют возможность скрыться от преследования благодаря бесконтрольности или соучастию населения поселков.
Technical cooperation funds for the region were significantly reduced in 1993 as a result of the difficulties in mobilizing financial resources, especially from UNDP. Объем средств, выделяемых на цели технического сотрудничества в регионе, в 1993 году значительно сократился вследствие трудностей с мобилизацией финансовых ресурсов, особенно со стороны ПРООН.
That will demand a particular effort from certain sectors of society in the developed countries and it will inevitably come at a cost. Это потребует особых усилий со стороны определенных общественных секторов развитых стран и неизбежно повлечет за собой значительные расходы.
The Government of Zambia wished to continue to receive technical assistance from the Centre for Human Rights. Правительство Замбии хотело бы и впредь пользоваться техническим содействием со стороны Центра по правам человека.
To be effective and credible, however, such activities require adequate funding, and thus depend on an appropriate response from the international donor community. Однако, чтобы такие мероприятия были эффективными и пользовались доверием, они нуждаются в надлежащем финансировании, и, следовательно, их реализация зависит от соответствующего отклика со стороны международного сообщества доноров.
It shares his views that difficulties facing some of these institutes derive mainly from irregular payments of contributions by Member States. Она разделяет его мнение, что трудности, стоящие перед указанными учреждениями, в основном связаны с нерегулярными поступлениями платежей по взносам со стороны государств-членов.
He stressed the importance of continuing support from the international community to ensure the success of the peace process. Он подчеркнул важное значение оказания постоянной поддержки со стороны международного сообщества для успешного завершения мирного процесса.
In the evening of 25 July, Armenian sub-units attacked the village of Yukhary Emizly from Kafan district. Вечером 25 июля со стороны Кафанского района армянские подразделения атаковали село Юхары Емезли.
Other issues covered arrangements related to security services including the gendarmerie, demobilization and assistance required from the international community. Прочие вопросы охватывали меры, касающиеся формирования служб безопасности, в том числе жандармерии, демобилизации и необходимой помощи со стороны международного сообщества.
Indeed, the situation even in these areas is fragile and needs careful watching as well as continued assistance from the international community. В действительности положение даже в этих областях остается неустойчивым и требует постоянного контроля и дальнейшей помощи со стороны международного сообщества.
We need a great deal of help from the international community if we are to promote and finance land-mine awareness and clearance programmes. Если мы хотим обеспечить выполнение и финансирование программы по информированию о наличии наземных мин и их разминированию, то нам нужна существенная помощь со стороны международного сообщества.
Once again, we need generous assistance from the entire international community. Мы вновь ощущаем необходимость в щедрой поддержке со стороны всего международного сообщества.
Our people and our security personnel have been subjected to numerous acts of banditry by armed gangs crossing into Kenya from Somalia. Наш народ и пограничники подвергаются многочисленным бандитским нападениям со стороны вооруженных группировок, проникающих в Кению из Сомали.
Unfortunately, the Committee did not have input from the Advisory Committee in that regard. К сожалению, в этом отношении Комитет не получил помощи со стороны Консультативного комитета.
Support from the Government of Iceland covered 85 per cent of the entire cost for the course. Поддержка со стороны правительства Исландии предусматривала покрытие 85 процентов всех расходов на курс обучения.
The need for a response from women workers to this changing scenario has become even more urgent. Необходимость в принятии мер со стороны трудящихся женщин в ответ на такие изменения ситуации становится все более настоятельной.
The prospects of food security were compromised by refugee demands in areas already suffering from declining food production. Перспективы достижения продовольственной безопасности оказались под угрозой в результате спроса со стороны беженцев в тех районах, которые уже страдают от сокращения производства продовольствия.
However, Malaysia faced problems of encroachment by fishing vessels from neighbouring countries. Однако Малайзия сталкивается с проблемой нарушений со стороны рыболовных судов из соседних стран.
Information material on matters relating to regional economic cooperation in response to requests from the public and private sectors and non-governmental organizations. Информационные материалы по вопросам, касающимся регионального экономического сотрудничества, предоставляемые в ответ на просьбы со стороны общественных организаций, организаций частного сектора и неправительственных организаций.
The only obstacle which the Commission could not overcome was political - obtaining viable assurances and permissions from the political authorities controlling the areas. Единственное препятствие, которое Комиссии не удалось преодолеть, носило политический характер: получение надежных заверений и разрешений со стороны политических властей, контролирующих эти районы.
The Commission received a particularly high level of support from UNPROFOR during this investigation. В ходе осуществления этого расследования Комиссия получила огромную поддержку со стороны СООНО.
Still, quota restrictions and rules of origin have mitigated considerably adjustment pressures due to import competition from GSP products. Тем не менее использование квотных ограничений и правил происхождения значительно смягчает структурное давление, обусловленное конкуренцией со стороны товаров, импортируемых по схемам ВСП.
At the same time this class of insurance is, however, a most difficult one and demands a heavy engagement from insurers. Однако в то же время этот вид страхования является наиболее трудным и предполагает серьезную работу со стороны страховщиков.
Temporary solutions, such as assistance from international financial institutions, were not sufficient. Временных решений, таких, как помощь со стороны международных финансовых учреждений, недостаточно.
He would be grateful for any ideas on those issues from members of the Sixth Committee. Кроме того, она была бы признательна за возможные соображения по этим вопросам со стороны членов Шестого комитета.