Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Regulation by a government agency ensures market stability by protecting market participants from destabilizing forms of speculation. Регулирование со стороны государственного учреждения обеспечивает стабильность рынка посредством защиты участников рынка от дестабилизирующих форм спекулятивных операций.
A similar programme covering specific areas of both sectors is currently being implemented with financial assistance from the Inter-American Development Bank. Аналогичная программа, охватывающая конкретные области в обеих секторах, в настоящее время осуществляется при финансовой помощи со стороны Межамериканского банка развития.
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that the investigation was carried out with due transparency and collaboration from the Tribunal. Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что расследование было проведено при соблюдении должной транспарентности и при содействии со стороны Трибунала.
The implementation of the Pact will, however, require financial support and coherent assistance from the international community. Однако для осуществления этого Пакта потребуются финансовая поддержка и согласованная помощь со стороны международного сообщества.
The lack of cooperation by the Sudanese authorities prevents the Court from exercising its jurisdiction. Отсутствие сотрудничества со стороны суданских властей не позволяет Суду выполнить свою юрисдикцию.
They continue to deprive us of much-needed assistance from our international development partners. Они по-прежнему лишают нас столь необходимой помощи со стороны наших международных партнеров по развитию.
These refugees deserve assistance from local authorities and the international community, as well as an urgent solution to their plight. Эти беженцы заслуживают помощи со стороны местных властей и международного сообщества, а их тяжелое положение требует принятия неотложных мер.
Since April 1999, the Haitian National Police has been the target of criticism from a number of political actors. С апреля 1999 года гаитянская национальная полиция подвергается критике со стороны ряда политических деятелей.
The Modalities of Implementation extracted, in essence, more concessions from Eritrea. Условия осуществления предполагают, по сути дела, дополнительные уступки со стороны Эритреи.
Direct purchases often come with technical aid (installation and service) from manufacturers and can be a source of technological learning, although limited. Прямые закупки зачастую дополняются технической помощью (монтаж и обслуживание) со стороны производителей, которая может способствовать техническому обучению, хотя и в весьма ограниченной степени.
Similarly, it has failed to obtain financing from non-governmental actors such as foundations and private companies. Аналогичным образом ему не удалось привлечь финансирование со стороны неправительственных партнеров, таких, как фонды и частные компании.
They are self-financing, drawing particularly on in-kind contributions from Governments and companies involved. Они работают на принципах самофинансирования, в первую очередь за счет взносов натурой со стороны соответствующих правительств и компаний.
States Parties should, as necessary, seek assistance from the Implementation Support Unit in the preparation of their requests. Государствам-участникам следует по мере необходимости заручаться содействием в подготовке своих просьб со стороны Группы имплементационной поддержки.
The Office of the Ombudsman was responsible for receiving complaints from any member of the public about unfair treatment or injustice by government employees. Управление омбудсмена уполномочено получать жалобы от любого гражданина в связи с несправедливым или неправомерным обращением со стороны государственных служащих.
The Special Unit will continue to support the Africa-Asia Business Forum, with the financial support from the Government of Japan. Специальная группа будет и далее оказывать поддержку в организации Африканско-азиатского предпринимательского форума при финансовом содействии со стороны правительства Японии.
In extending that support, we, too, are conscious of the fact that Burundi will require considerable support from the international community. Выражая нашу поддержку, мы также отдаем себе отчет в том, что Бурунди потребуется значительная помощь со стороны международного сообщества.
Its effectiveness in responding to them is, however, dependent on prompt and strong support from the Council and Member States. Ее эффективность в этом деле, однако, зависит от быстрой и решительной поддержки со стороны Совета и государств-членов.
Generous financial assistance from the international community will be required for the implementation of these activities. Для осуществления этих видов деятельности потребуется щедрая финансовая помощь со стороны международного сообщества.
If anything, commodity-exporting countries needed greater support, not less, from the international community during this period. Во всяком случае в течение этого периода страны, экспортирующие сырьевые товары, нуждались в более значительной поддержке со стороны международного сообщества.
In all of these areas, financing from the private sector is a crucial condition for implementing the work programme. Во всех этих сферах финансирование со стороны частного сектора является важнейшим условием осуществления программы работы.
We are grateful for the continuing understanding and support we have received from Secretary-General Kofi Annan. Мы признательны за постоянное понимание и поддержку со стороны Генерального секретаря Кофи Аннана.
Similar support was received from the Organization of American States (OAS) which established a special fund to promote South/South cooperation. Аналогичная поддержка была получена со стороны Организации американских государств (ОАГ), которая создала специальный фонд для поощрения сотрудничества Юг-Юг.
The retreat of donor countries from the provision of official development assistance needs to be quickly reversed. Необходимо как можно скорее обратить вспять тенденцию к сокращению официальной помощи на цели развития со стороны стран-доноров.
Those problems had been addressed in a new industrial modernization programme developed for the Government of Egypt with funding from the European Union. В настоящее время имеется опыт решения этих проблем в рамках новой программы модернизации промышленности, разработанной для правительства Египта при финансовой поддержке со стороны Европейского союза.
The implementation of all such programmes will require additional support from the donor community, international financial institutions and development partners. В осуществлении всех этих программ потребуется дальнейшая поддержка со стороны донорского сообщества, международных финансовых институтов и стран-партнеров по развитию.