Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
Several areas of work will require additional support from the secretariat in 2010-2011, including the review of national communications and greenhouse gas inventories from Parties included in Annex I to the Convention. В 2010-2011 годах дополнительной поддержки со стороны секретариата потребуют несколько областей работы, включая рассмотрение национальных сообщений и кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции.
These regional and subregional initiatives deserve support from the United Nations system, development partners, international institutions, non-governmental organizations and other interested actors from civil society. Эти региональные и субрегиональные инициативы заслуживают поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития, международных учреждений, неправительственных организаций и других заинтересованных действующих лиц гражданского общества.
In this regard she called for concerted efforts from LDCs and the rest of the international community, and for additional financial backing from development partners. В этой связи она отметила необходимость в согласованных усилиях НРС и остального международного сообщества, а также в дополнительной финансовой поддержке со стороны партнеров по развитию.
The hastiness of this withdrawal stemmed from the fact that the Chilean company had cancelled its contract with Cuba as a result of pressures from the United States Government. Поспешность отказа была вызвана тем, что данная компания аннулировала контракт вследствие давления со стороны американского правительства.
There was a need for an equitable response from the international community, and significant change would require action from other bigger players on the market. Международное сообщество должно найти справедливое решение и для существенного изменения сложившейся ситуации необходимы шаги со стороны других важных участников рынка.
In undertaking this work, competition authorities often come under pressure and lobbying from domestic producers for continued protection or from national and international firms seeking to preserve their dominant market position. Проводя эту работу, органы, отвечающие за поощрение конкуренции, зачастую испытывают давление со стороны отечественных производителей, создающих свои лобби в целях сохранения политики протекционизма, или со стороны национальных и международных компаний, стремящихся сохранить свое господство на рынке.
It is clear from its first experiences in Burundi and Sierra Leone that the Peacebuilding Commission needs sustained support from the international community. Из первых же уроков в Бурунди и Сьерра-Леоне явствует, что Комиссия по миростроительству нуждается в устойчивой поддержке со стороны международного сообщества.
Reconstruction and the consolidation of peace in nations emerging from conflict must also continue to attract significant support from the international community to prevent a relapse. Усилия по восстановлению и укреплению мира в странах, переживших конфликт, также должны получать значительную и постоянную поддержку со стороны международного сообщества в целях недопущения возобновления кризиса.
In addition to funding from the private sector, the Advisory Group has sought to obtain funding from the public sector and international organizations. В дополнение к средствам, поступающим от частного сектора, Консультативная группа стремилась заручиться финансированием со стороны государственных органов и международных организаций.
However, apart from some cooperatives in the mining and financial sectors, there has not been strong direct support for cooperatives from the Government. В то же время, за исключением некоторых кооперативов, в горнодобывающем и финансовом секторах твердой непосредственной поддержки со стороны правительства не наблюдается.
Therefore, voluntary contributions from Governments, increased regional and bilateral assistance as well as contributions from private sources should also be encouraged. В этой связи следует также поощрять добровольные пожертвования со стороны правительства, увеличение региональной и двусторонней помощи, а также взносы из частных источников.
If illegal material is distributed from a server located abroad, it is impossible, for instance, to obtain identification information without legal assistance from the foreign authorities in question. Если противозаконный материал распространяется с сервера, расположенного за рубежом, то получение, например, информации о личности отправителя без правовой помощи со стороны зарубежных властей является невозможным.
Substantial support from the international community is imperative if the critical transition from short-term project activities to long-term sustainable and expanded national programmes is to be made. Для обеспечения критически важного перехода от осуществления краткосрочных проектов к долгосрочным устойчивым и расширенным общенациональным программам настоятельно необходима существенная поддержка со стороны международного сообщества.
Because of its lack of guarantees for the safety and security of the returnees, this unilateral initiative elicited numerous reservations from the international community and from the Georgian side. Однако из-за отсутствия гарантий безопасности возвращенцев эта односторонняя инициатива вызвала многочисленные оговорки со стороны международного сообщества и с грузинской стороны.
Some of these inmates would otherwise, due to pressure from fellow inmates, have had to accept voluntary exclusion from association during their stay in the local prison. Во время пребывания в этой тюрьме некоторые заключенные, опасаясь давления со стороны других отбывающих наказание лиц, предпочитают добровольную изоляцию.
In Cairo, everyone agreed on the need to mobilize new financial resources, from within developing countries and also from the international community. Все участники Каирской конференции согласились с необходимостью мобилизовать новые финансовые ресурсы как внутри развивающихся стран, так и со стороны международного сообщества.
The Section received 685 requests for documents from the press and 410 requests from the public. Группа получила 685 просьб о предоставлении документации со стороны прессы и 410 просьб от общественности.
On the other hand, support can be expected from enterprises that hope to gain from the improvement in trade efficiency. С другой стороны, можно рассчитывать на поддержку со стороны тех предприятий, которые надеются выиграть от повышения эффективности торговли.
That would require tremendous national efforts from these countries, but their success would also depend greatly on special support from the international community. От этих стран потребуются колоссальные национальные усилия, однако их успех будет также во многом зависеть от особой поддержки со стороны международного сообщества.
Those efforts encountered strong opposition, in particular from the Mouvement de libération du Congo and the RCD-Goma representatives, as well as from the international community, and were subsequently abandoned. Эти усилия встретили сильное противодействие, в частности со стороны представителей Конголезского движения за освобождение и КОД-Гома, а также международного сообщества и были впоследствии прекращены.
However, minimizing that risk will require concerted support from specialized international organizations, as well as from national, regional and global antitrust authorities. Вместе с тем для сведения к минимуму этой опасности потребуется согласованная поддержка со стороны специализированных международных организаций, а также национальных, региональных и глобальных антимонопольных органов.
They must receive political support from the Government and from the people they serve in order to work authoritatively. Чтобы выполнять свою работу авторитетно, они должны получать поддержку со стороны правительства и народа, интересам которых они служат.
However, we cannot fail to recognize the insufficient logistic and financial assistance that countries of West Africa are receiving for that purpose from the international donor community and from financial institutions. Вместе с тем нельзя не признать и недостаточность материально-технической и финансовой помощи, которую страны Западной Африки получают на эти цели со стороны международного донорского сообщества и финансовых институтов.
I have heard no objection to voting today from the representative of the United Kingdom. I have heard objections from a sponsor. Я не слышал сегодня никаких возражений со стороны представителя Соединенного Королевства относительно проведения голосования.
We look forward to increased assistance in these areas, both from traditional bilateral partners and from multilateral organizations, including the United Nations system. Мы рассчитывает на наращивание содействия в этих вопросах как со стороны традиционных двухсторонних партнеров, так и многосторонних организаций, включая систему ООН.