Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
UNHCR will also place greater emphasis on gaining support from the corporate world and foundations. Кроме того, УВКБ усилит упор на мобилизации поддержки со стороны корпораций и фондов.
Belarus looked forward to convening two-week training courses in 2003 to enhance national capacity and to establishing training facilities with support from the Department of Peacekeeping Operations. Беларусь заинтересована в проведении в 2003 году двухнедельных учебных курсов по укреплению национального потенциала и создании учебной базы для подготовки специалистов при поддержке со стороны Департамента операций по поддержанию мира.
African countries that will implement NEPAD in all of its aspects, including good governance, will enjoy enhanced assistance from the industrialized world. Африканские страны, которые будут реализовывать НЕПАД во всех его аспектах, включая благое управление, могут рассчитывать на широкую помощь со стороны промышленно развитых стран мира.
Currently the opposition of a single permanent member can prevent the will of the other 188 Member States from being achieved. В настоящее время оппозиция со стороны одного постоянного члена может стать препятствием для выполнения воли остальных 188 государств-членов.
The experience of Fiji had shown that the difficult process of adjustment and diversification deserved focused attention from the developed world and multilateral donor agencies. Опыт Фиджи показывает, что многотрудный процесс перестройки и диверсификации требует целенаправленного внимания со стороны развитых стран и многосторонних учреждений-доноров.
Poor system support from independent applications developers. Слабая поддержка системы со стороны независимых разработчиков приложений.
However, assistance from our international development and trading partners can make all the difference. Однако помощь со стороны наших международных партнеров по развитию и торговле могла бы существенно облегчить эту задачу.
assess and understand the competition in this market from other fuels. с) оценить и понять конкуренцию на этом рынке со стороны других видов топлива.
There should be no double standards from this Council. Двойные стандарты со стороны Совета недопустимы.
It is anticipated that this initiative will attract considerable funding from donor Governments. Ожидается, что она привлечет зна-чительные средства со стороны стран - доноров.
Conditionality is another perennial source of complaint from borrowing countries. Обусловленность также неизменно вызывает нарекания со стороны стран-заемщиков.
The lack or the erosion of the employability of young people requires an urgent attention from policy-makers and other agents of the civil society. Отсутствие или снижение возможностей для трудоустройства требуют неотложного внимания со стороны директивных органов и других институтов гражданского общества.
Both duplicative and contradictory information from NGOs can weaken the NGOs' positions and arguments. Как повторяющаяся, так и противоречивая информация со стороны НПО может ослабить их позицию и доводы.
Most of them, however, see the need for additional funding from international agencies, donor agencies and multilateral institutions. Однако большинство из них считает необходимым дополнительное финансирование со стороны международных учреждений, донорских организаций и многосторонних учреждений.
Many partnerships and partner organizations benefit from UNICEF financial support. Многие партнерства и партнерские организации пользуются финансовой поддержкой со стороны ЮНИСЕФ.
The request received wide support from members of the Board. Просьба получила широкую поддержку со стороны членов Совета.
The Committee conducted a survey of 191 judgmentally sampled senior United Nations staff members from entities that are subject to OIOS oversight. Комитет провел обследование 191 субъективно отобранного старшего сотрудника Организации Объединенных Наций из подразделений, подлежащих надзору со стороны УСВН.
In that regard, they called for more support from the region. В связи с этим они призвали к увеличению поддержки со стороны региона.
The President appoints the cabinet with the vote of confidence from the Wolesi Jirga of the National Assembly. Президент назначает Кабинет при наличии вотума доверия со стороны Волеси джирги Национального парламента.
That has been attributed to the migration of mothers, the contraction of support from the extended family, early adolescent pregnancy and unemployment. Это объясняют миграцией матерей, ослаблением поддержки со стороны расширенной семьи, беременностью в раннем подростковом возрасте и безработицей.
That calls for continued painstaking efforts on the part of the Afghan Government and people, as well as vigorous support from the international community. Для этого правительству и народу Афганистана потребуется продолжить кропотливую работу, которая требует активной поддержки со стороны международного сообщества.
This right protects citizens from unlawful acts committed by public authorities against personal freedom. Этим правом обеспечивается защита граждан от незаконных действий со стороны государственных органов в отношении личных свобод.
Implementation of property laws improves far too slowly and requires constant monitoring and pressure from the international community. Осуществление имущественных законов происходит слишком медленно и требует постоянного наблюдения и давления со стороны международного сообщества.
However, he continued to receive assistance from the secretariat as and when needed with regard to standards. Однако он продолжал получать, в случае необходимости, помощь со стороны секретариата по вопросам, связанным со стандартами.
However, those achievements could not be sustained without an adequate response from the private sector. Однако эти успехи не могут быть устойчивыми без надлежащего отклика со стороны частного сектора.