Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
My Government is greatly concerned at the apparent lack of a decisive response from the international community to the pitiful situations in Liberia and Somalia. Мое правительство серьезно обеспокоено явным отсутствием решительной реакции со стороны международного сообщества на трагическое положение в Либерии и Сомали.
However, existing problems and innovative attempts by small island developing States to improve their standard of living very rarely receive consistent support from the developed world. Однако в решении существующих проблем и осуществлении новаторских попыток, направленных на повышение жизненного уровня, малые островные развивающиеся государства очень редко могут опереться на последовательную поддержку со стороны развитых государств.
We trust that we will receive support and understanding from the parties concerned. Мы надеемся, что мы встретим поддержку и понимание со стороны заинтересованных сторон.
This should not deprive the regions involved of support from the international community through the United Nations. Это не должно лишить заинтересованные регионы поддержки со стороны международного сообщества с помощью механизма Организации Объединенных Наций.
The objectives of the International Year of the Family have also received substantive support from the World Conference on Human Rights. Цели Международного года семьи также встретили существенную поддержку со стороны Всемирной конференции по правам человека.
As stated in the report, that would require support from Member States and other international organizations. Как указывается в докладе, эта деятельность потребует соответствующей поддержки со стороны государств-членов и других международных организаций.
Countries with economies in transition had shown great interest in obtaining advice from UNIDO on industrial policy issues and institution-building. Страны с переходной экономикой проявляют большую заинтересованность в получении со стороны ЮНИДО консультаций по вопросам промышленной политики и создания организационной структуры.
Such a compact would, however, require resources and commitment from Member States. Однако такое соглашение потребует со стороны государств-членов выделения ресурсов и взятия обязательств.
It is unlikely that the region will get substantial stimulus from industrialized countries, because recovery in the EC countries appears to be delayed. Регион вряд ли получит существенные стимулы со стороны промышленно развитых стран, поскольку подъем в странах ЕС, видимо, задерживается.
The Committee believes that technical advice, particularly from ILO, may be appropriate with regard to these matters. Комитет считает, что при решении этих вопросов может оказаться полезным техническое консультирование, в частности со стороны МОТ.
With support from UNDP and a Swedish Trust Fund, SHD initiatives are being undertaken in 14 pilot countries. При поддержке со стороны ПРООН и одного из целевых фондов Швеции экспериментальные мероприятия по устойчивому развитию людских ресурсов осуществляются в 14 странах.
The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. Достигнутый эффективный прогресс не может скрыть того факта, что по-прежнему сохраняются проблемы, которые продолжают требовать проявления твердой решимости со стороны международного сообщества.
The Serbs should immediately withdraw their forces from the occupied territories under the close and effective supervision of the international community. Сербы должны немедленно вывести свои силы с оккупированных территорий при тщательном и эффективном контроле со стороны международного сообщества.
The Advisory Committee had requested that, once such an agreement had been concluded, the provision of assistance from host Governments be explored. Консультативный комитет просил изучить вопрос об оказании помощи со стороны принимающего правительства после заключения соглашения.
The mission would be a strictly exploratory one and would not require any additional resources from the Organization. Миссия будет носить исключительно ознакомительный характер и не потребует каких-либо дополнительных ресурсов со стороны Организации.
A number of the countries in transition, including Georgia, faced unexpected obstacles which slowed their development and thus required additional support from the international community. Некоторые страны с переходной экономикой, включая Грузию, сталкиваются с неожиданными препятствиями, которые замедляют их развитие и в связи с этим требуют дополнительной поддержки со стороны международного сообщества.
Such comments were made in good faith with a view to seeking clarification from the Secretariat. Такие замечания высказываются в духе доброй воли с целью получения разъяснений со стороны Секретариата.
All that fully justified the growing attention they were receiving from the international community. Все это вызывает повышенное внимание со стороны международного сообщества.
Effective United Nations system assistance in those areas could serve as a catalyst for mobilizing support from other sources as well. Действенная помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций в этих областях может быть катализатором, способствующим мобилизации поддержки также из других источников.
However, he pointed out the need for additional financial support from the international community to ensure the success of the programme. Однако наряду с этим он указал на то, что дополнительная финансовая поддержка со стороны международного сообщества позволит добиться успеха в осуществлении намеченной программы.
However, people who are unable to provide for themselves have a right to help from the local authorities in acquiring adequate housing. Однако, лица, которые не в состоянии самостоятельно себя содержать, имеют право на помощь со стороны местных властей в получении адекватного жилья.
It is so prejudicial and inflammatory that the use of it in any situation will evoke an emotional response from any African-American. Оно так предвзято и провокационно, что любое использование его вызовет эмоциональную реакцию со стороны любого афроамериканца.
Despite calls for calm from several government agencies, Panic has engulfed the city. Несмотря на призывы к спокойствию со стороны государственных учреждений, город охватила паника...
I can't look at them from the outside and try and find sense or purpose. Я не могу посмотреть на них со стороны и попытаться найти смысл или цель.
That means you can see the fireworks from the side. Это значит, что фейерверки можно увидеть со стороны.