Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
In carrying out their duties, the KY is independent and free from Government influence. При осуществлении своих полномочий СК является независимой и свободной от влияния со стороны правительства.
It should be noted that the Government has failed to provide a list of the dismantled camps, despite several requests from PCJSS. Следует отметить, что, несмотря на несколько просьб со стороны ОНПЧГР, правительство не представило перечень расформированных лагерей.
The number of gifted students receiving services from this office has now reached 7,750. Количество одаренных студентов, получающих помощь со стороны совета, в настоящее время достигло 7750.
It was hosted by France, with support from the French Agency for Environment and Energy Management. Совещание было организовано Францией при поддержке со стороны Агентства по рациональному использованию окружающей среды и энергоресурсов Франции.
There were also high expectations that the proposed high-level meeting could elicit significant commitments from Governments and international development agencies for mainstreaming disability in all aspects of development. Также высказывались большие надежды на то, что предложенное совещание высокого уровня приведет к существенным обязательствам со стороны правительств и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, относительно учета интересов инвалидов во всех аспектах развития.
However, with voluntary support from various partners, progress has nevertheless been made, as detailed below. Однако при добровольной поддержке со стороны различных партнеров был тем не менее достигнут определенный прогресс, который описывается ниже.
These all represent tangible support for the population of the Aral Sea region from the international community. Все это - ощутимая поддержка населения региона Аральского моря со стороны международного сообщества.
It was disappointed by the lack of budgetary clarity from the Secretariat during the informal consultations. Делегация разочарована отсутствием прозрачности бюджета со стороны Секретариата во время неофициальных консультаций.
The meeting discussed the support needed from the United Nations system to improve the smooth transition process. В ходе заседания состоялось обсуждение вопроса о поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, необходимой для усиления процесса плавного перехода.
Ukraine hoped that technical assistance from the United Nations and non-governmental organizations would help the Republic of Moldova to achieve concrete results in the afore-mentioned areas. Она выразила надежду, что техническая помощь со стороны Соединенных Штатов и неправительственных организаций позволит Республике Молдова добиться конкретных результатов в вышеуказанных областях.
The consequence was that in practice, the former employees were denied a decision from a competent court. После всего этого бывшие сотрудники не добились решения со стороны компетентного суда.
The Secretariat was currently working on the cross-cutting subject of electronic single windows in response to a request from WCO. В настоящее время Секретариат, в ответ на просьбу со стороны Всемирной таможенной организации, работает над сквозной темой электронных механизмов единого окна.
Their fears were said to be due to threats and intimidation from police and security service officers. Их страх объясняется угрозами и запугиванием со стороны сотрудников полиции и служб безопасности.
In this context, they should have access to assistance from more advanced countries. В данном контексте они должны иметь доступ к помощи со стороны более передовых стран.
Crucial to the success of these efforts will be detailed and comprehensive guidance and support from FAO and UNECE technical staff. Решающее значение для успеха этих усилий будут иметь подробные и всеобъемлющие руководящие указания и поддержка со стороны технического персонала ФАО и ЕЭК ООН.
In particular, it also seems likely that activities will continue to rely on significant inputs from national authorities. В частности, также представляется, что проводимая деятельность будет, видимо, по-прежнему опираться на существенный вклад со стороны национальных правительств.
In those concluding observations, the Committee advised States parties to seek assistance from UNESCO. В этих заключительных замечаниях Комитет советует государствам-участникам заручаться помощью со стороны ЮНЕСКО.
Members of this group form cells locally without any direction from or contact with a central leadership. Члены этой группы организуют местные ячейки без каких-либо указаний со стороны центрального руководства или контактов с ним.
In addition, after considerable pressure from civil society, several checkpoints in the city have been dismantled. После значительного давления со стороны гражданского общества в городе было также демонтировано несколько блокпостов.
It had been widely distributed in socially deprived areas, inter alia with help from the Government Council for Roma Community Affairs. С тех пор она была широко распространена в социально неблагополучных районах, в том числе при поддержке со стороны правительственного Совета по делам общины рома.
The Secretariat would welcome guidance from the Commission on how to improve the strategic framework. Секретариат будет приветствовать руководящее указание со стороны Комиссии в отношении порядка совершенствования стратегических рамок.
Under this Act also women with disabilities are entitled to financial compensation from the state. Согласно положениям этого закона, женщины-инвалиды также имеют право на финансовую компенсацию со стороны государства.
Addressing these important issues requires a tremendous effort from all parties concerned. Решение этих важных вопросов требует колоссальных усилий со стороны всех заинтересованных сторон.
The work of the Working Party received strong support from the delegations of the Russian Federation and the European Union. Деятельность Рабочей группы получила мощную поддержку со стороны делегаций Российской Федерации и Европейского союза.
Acceptance of trains from JZ with delay. Прием поездов со стороны ЮЖ с задержкой.