Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
The more difficult economic situation of single mothers is related to the fact that the support from the other parent is not sufficient. Более сложное экономическое положение матерей-одиночек обусловлено недостаточной финансовой поддержкой со стороны другого родителя.
These activities are being implemented in response to a high demand from the ECE member States. Эта деятельность осуществляется с целью удовлетворения высокого спроса на такого рода услуги со стороны государств - членов ЕЭК.
Demand from the other users, i.e. coking plants, industrial factories and the domestic sector has been declining constantly. Спрос со стороны других потребителей, таких, как коксовые заводы, промышленные предприятия и коммунально-бытовой сектор, постоянно падает.
On the other hand, problems remain that will require serious attention from both countries. С другой стороны, сохраняются проблемы, которые потребуют серьезного внимания со стороны обеих стран.
The accused intended to remove such person or persons from the protection of the law for a prolonged period of time. Обвиняемый намеревался на длительное время лишить такое лицо (лиц) защиты со стороны закона.
The threat from the militia has been effectively nullified. Угроза со стороны боевиков по сути дела ликвидирована.
Pressure from the international community and the presence on the ground of African Union military observers have had some effect, but not enough. Давление со стороны международного сообщества и присутствие на месте военных наблюдателей Африканского союза сыграли определенную, но недостаточную роль.
That is one recommendation that has found broad in-principle support from the United Nations membership. Это - одна из рекомендаций, которая находит широкую принципиальную поддержку со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций.
Never have the nations of Africa been better placed to benefit from outside involvement and help. Еще никогда африканские страны не находились в столь благоприятном положении с точки зрения получения преимуществ от участия и помощи со стороны.
In cooperation with the High Representative, UNMIBH is pursuing a policy of targeted pressure to overcome political obstruction from the leaderships of certain cantons. В сотрудничестве с Высоким представителем МООНБГ проводит политику целенаправленного давления в целях преодоления политического противодействия со стороны руководителей определенных кантонов.
But Ethiopia's protest does not emanate from such cogent considerations. Однако столь убедительные доводы не являются причиной протеста со стороны Эфиопии.
Obviously, not from the Georgian side. Ясно, что не со стороны Грузии.
Haiti requires resolute support from the United Nations, the donor community and the international financial institutions. Гаити нуждается в решительной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и международных финансовых учреждений.
It expresses its satisfaction with the level of dialogue, engagement and support from the international community achieved at those meetings. Он удовлетворен уровнем диалога, участия и поддержки со стороны международного сообщества, который был достигнут на этих совещаниях.
Many of the issues of concern to indigenous peoples in Australia emanated from racial discrimination by the Australian Government. Многие из вызывающих обеспокоенность вопросов в отношении коренных народов в Австралии вызваны расовой дискриминацией со стороны правительства Австралии.
This will be replaced by new needs in specific areas with requests for a more specialized response from aid agencies. На смену ей придут новые потребности в конкретных областях, предполагающие более конкретный ответ со стороны учреждений, занимающихся оказанием помощи.
He stressed the need to seek for adequate responses to the demand for better living conditions from affected populations. Он подчеркнул необходимость поиска путей надлежащего удовлетворения требований улучшения условий своей жизни со стороны страдающего населения.
The subsequent generous contribution from IFAD will allow for this approach to be pursued. Последовавший за этим щедрый взнос со стороны МФСР позволит продолжать внедрение этого подхода.
Support for capacity building from external partners in this area is welcome. Приветствуется поддержка мероприятий по наращиванию потенциала в этой области со стороны внешних партнеров.
Competition from foreign firms is everywhere - through imports, inward FDI and non-equity forms of participation. Конкуренция со стороны зарубежных фирм ощущается повсюду - через импорт, ввоз ПИИ и неакционерные формы участия.
This is a precedent-setting campaign that has already received positive feedback from organizations in the countries of origin. Об этой беспрецедентной кампании уже поступили позитивные отклики со стороны организаций в странах происхождения.
Support from adults who understand their need to play is very important. Очень важное значение имеет поддержка со стороны взрослых, понимающих необходимость участия детей в играх.
However, he expresses some concern that lawyers appear to be under some form of harassment from security forces. Однако он выражает беспокойство по поводу того, что адвокаты, очевидно, в некоторой степени подвергаются преследованиям со стороны сил безопасности.
While the operation was successful, MONUC came under heavy direct and indirect fire from FNI. Хотя эти операции были успешными, тем не менее МООНДРК подверглась интенсивному прямому и косвенному обстрелу со стороны ФНИ.
The permanent forum might seek technical and/or legal advice from experts if and when required. Постоянный форум, в случае необходимости, мог бы получать техническую и/или правовую помощь со стороны экспертов.