Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "From - Со стороны"

Примеры: From - Со стороны
We have also received support and feedback from staff members of many other divisions and departments. Поддержку и добрый совет мы встречали и со стороны сотрудников многих других отделов и департаментов.
This review should provide an opportunity to examine the comparative advantages of increased support from UNDP as recommended in recommendation 5. Рассмотрение позволит изучить сравнительные преимущества усиления поддержки со стороны ПРООН, как это рекомендовано в рекомендации 5.
At the final count, the highest proportion of proponents of the provision were from Latin America. В конечном счете наиболее активную поддержку это положение нашло со стороны Латинской Америки.
The division of labour in the form of procurements and supplies from contractors had not reached the level that is usual for West Germany. Разделение труда в виде снабжения и поставок со стороны подрядчиков не достигло того уровня, который является характерным для Западной Германии.
All the necessary preparations are being made, in partnership with the ICTR and with valuable support from our development partners. Проводятся все необходимые приготовления совместно с МУТР и при важной поддержке со стороны наших партнеров по процессу развития.
Increased funding has been obtained from donor communities, and the national budget has also increased annually. Удалось добиться повышения финансирования со стороны сообществ доноров, а также ежегодного увеличения объема средств, выделяемых из национального бюджета.
After seven years of international technical presence, the Yemeni programme is nationally run, with minimal administrative and financial support from UNDP. После оказания международной технической поддержки в течение семи лет программа в Йемене осуществляется собственными силами при минимальной административной и финансовой поддержке со стороны ПРООН.
Investigators have had free access to the witnesses, without interference from Government officials. Следователям был предоставлен свободный доступ к свидетелям без вмешательства со стороны государственных властей.
Major road repair work began in June, made possible by generous funding from a number of donors. В июне начались крупные дорожно-ремонтные работы, что стало возможным благодаря щедрому финансированию со стороны ряда доноров.
Naturally, it should be met by strong opposition from all members of the Committee. Естественно, это должно получить самый решительный отпор со стороны всех членов Комитета.
A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. Четвертая специальная сессия потребует критической массы политической поддержки со стороны ключевых игроков и членов Организации Объединенных Наций в целом.
Implementation of decisions taken at the conferences also frequently requires financial support from donors. Выполнение принимаемых на конференциях решений также зачастую требует финансовой поддержки со стороны доноров.
Coastal areas in Asia would be at risk of increased flooding from the sea, and increases in coastal water temperature would exacerbate cholera. Прибрежным странам Азии будут чаще угрожать наводнения со стороны моря, а увеличение температуры прибрежной воды будет способствовать вспышкам холеры.
Many Governments stressed that developing countries would need technical and financial assistance from the international community to prepare effectively for and participate in the national and regional preparatory processes. Многие правительства подчеркивали, что развивающимся странам необходима будет техническая и финансовая помощь со стороны международного сообщества для эффективного обеспечения их готовности к проведению национальных и региональных подготовительных процессов и к участию в них.
I have enjoyed highly professional, top-of-the-line assistance from the secretariat. И мне доставляла удовольствие высокопрофессиональная, отменная помощь со стороны секретариата.
Apart from these laws, however, Anguilla still lacks legislation outlawing discrimination by private persons, groups or organizations. Вместе с тем, несмотря на существование этих законов, в Ангильи все еще отсутствует законодательство, запрещающее дискриминацию со стороны частных лиц, групп или организаций.
The fund is responsible for monitoring the collection of maintenance from the sentenced party. Этот фонд отвечает за контроль сбора средств на содержание со стороны, которой присуждена выплата содержания.
CPD-RDTL, a group that split from FRETILIN, has encountered sometimes violent CNRT opposition, especially in the Suai area. СНО-ДРВТ, группа, которая отделилась от ФРЕТИЛИН, в ряде случаев сталкивалась с яростным сопротивлением со стороны НСТС, особенно в районе Суаи.
In addition, mobile teams are being deployed in minority areas so that claims can be filed by persons from all ethnic groups. Кроме того, мобильные группы были развернуты в районах проживания меньшинств, с тем чтобы зарегистрировать претензии со стороны лиц, представляющих все этнические группы.
The Peacebuilding Commission was created specifically to ensure sustained engagement and support by the international community for countries recovering from conflict. Комиссия по миростроительству была учреждена специально для обеспечения постоянного участия преодолевающих последствия конфликтов стран и оказания им поддержки со стороны международного сообщества.
The issue was being studied, with technical assistance from international organizations. Данный вопрос изучается при технической поддержке со стороны международных организаций.
Many initiatives at the national level have been launched in Egypt, with strong support from its political leadership. В Египте на национальном уровне при решительной поддержке со стороны политического руководства был предпринят целый ряд инициатив.
With additional predictable funding from donor countries, it is anticipated that those posts will be filled in the near future. С учетом дополнительного предсказуемого финансирования со стороны стран-доноров предполагается, что эти должности будут заполнены в ближайшем будущем.
To do that successfully, however, it must continue to receive strong support from Member States. Тем не менее, для такого успешного развития он должен по-прежнему пользоваться сильной поддержкой со стороны государств-членов.
The question is how to accelerate releases in a manner that is compatible with justice and does not provoke protests from local people. Вопрос заключается в том, каким образом ускорить освобождение так, чтобы это не противоречило правосудию и не вызывало протеста со стороны местного населения.