| Financial support is expected from DG X for work on culture. | Ожидается, что финансовая поддержка деятельности в области культуры будет оказана со стороны ГД Х. |
| IPTF monitors will continue to require political advice from United Nations Civil Affairs officers. | Наблюдатели СМПС по-прежнему будут нуждаться в консультативной помощи по политическим вопросам со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся гражданскими вопросами. |
| Support from international, regional and national external support agencies is urgently needed. | Ощущается острая необходимость в поддержке со стороны международных, региональных и национальных учреждений, занимающихся вопросами привлечения внешней помощи. |
| Peace-keeping could not function in the field without adequate support from Headquarters. | Операции по поддержанию мира не могут осуществляться на местах без достаточной поддержки со стороны Центральных учреждений. |
| They actually thrive from peer recognition. | Они просто расцветают, получая признание со стороны коллег. |
| Equally prompt responses from the United Nations development agencies are desirable. | Желательны и столь же быстрые отклики со стороны учреждений Организации Объединенных Наций в области развития. |
| However, that should not prevent voluntary contributions from Governments or other entities. | Однако это не должно исключать возможности получения для этой цели добровольных взносов со стороны правительств или других организаций. |
| There has been retaliation from our forces to stop Ethiopian shelling. | Наши войска открыли ответный огонь, чтобы положить конец обстрелам со стороны Эфиопии. |
| Therefore, our societies demand leadership from the United Nations. | Вот то направление, по которому наши общества ожидают направляющих действий со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Lessons learned from that experience indicate that staff work needs considerably more support by specialized consultants. | Уроки, извлеченные из этого опыта, свидетельствуют о том, что работа персонала нуждается в значительно большей поддержке со стороны консультантов-специалистов. |
| Despite strong protests from UNHCR and ICRC the practice continued. | Несмотря на решительные протесты со стороны УВКБ и МККК, такая практика продолжается. |
| Different country situations will demand different responses from UNICEF. | Неодинаковость ситуаций в странах потребует принятия различных ответных мер со стороны ЮНИСЕФ. |
| Support from donor organizations has contributed greatly to this progress. | Этот прогресс в значительной мере был достигнут благодаря поддержке со стороны донорских организаций. |
| UNHCR requires material support from States to establish standby capacity (Humanitarian Security Officers). | Для создания резервного потенциала (сотрудники по вопросам обеспечения гуманитарной безопасности) УВКБ необходима материальная поддержка со стороны государств. |
| HIV/AIDS is clearly one area that requires a focused and concentrated collaboration from all partners. | ВИЧ/СПИД является, безусловно, одной из тех областей, которые требуют сфокусированного и согласованного сотрудничества со стороны всех партнеров. |
| Input will also be sought from governmental and non-governmental organizations active in trafficking prevention and response. | Управление будет искать также содействия со стороны правительственных и неправительственных организаций, действующих в области предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением. |
| They were encountering difficulties obtaining the necessary financial resources from their development partners. | Они, действительно, сталкиваются с определенными трудностями при мобилизации необходимых финансовых средств со стороны своих партнеров по развитию. |
| Humanitarian organizations and emergency aid workers are targeted by threats and attacks from armed groups. | Гуманитарные организации и сотрудники, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, становятся мишенью угроз и нападений со стороны вооруженных группировок. |
| Support from and cooperation with Member States remains invaluable. | Поддержка со стороны государств-членов и сотрудничество с ними остаются крайне ценными. |
| Bermuda receives no financial assistance from Britain. | Бермудские острова не получают какой-либо финансовой поддержки со стороны Великобритании. |
| She deserves active support from this gathering and the world. | Она заслуживает активной поддержки со стороны этой Ассамблеи и мира в целом. |
| The Facilitator encouraged participants to highlight areas requiring further support from Governments and other major groups. | Руководитель дискуссии предложил участникам остановиться на тех областях, в которых необходима дальнейшая поддержка со стороны правительств и других основных групп. |
| Decisions and guidance from the Conference on international organisations' planned statistical work programmes. | Решения и руководящие указания со стороны Конференции в отношении планируемых рабочих программ в области статистики для международных организаций. |
| House-building cooperatives operate freely and receive no support from the State. | Кооперативы по строительству жилья могут беспрепятственно осуществлять свою деятельность и не получают никакой поддержки со стороны государства. |
| The national social emergency requires actions of justice and redress from the State agencies. | Принятые в стране чрезвычайные меры в социальной сфере требуют со стороны государственных учреждений мер по восстановлению справедливости и возмещению причиненного ущерба. |