Financial support is expected from DG X for work on culture. |
Ожидается, что финансовая поддержка деятельности в области культуры будет оказана со стороны ГД Х. |
IPTF monitors will continue to require political advice from United Nations Civil Affairs officers. |
Наблюдатели СМПС по-прежнему будут нуждаться в консультативной помощи по политическим вопросам со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся гражданскими вопросами. |
Support from international, regional and national external support agencies is urgently needed. |
Ощущается острая необходимость в поддержке со стороны международных, региональных и национальных учреждений, занимающихся вопросами привлечения внешней помощи. |
Peace-keeping could not function in the field without adequate support from Headquarters. |
Операции по поддержанию мира не могут осуществляться на местах без достаточной поддержки со стороны Центральных учреждений. |
They actually thrive from peer recognition. |
Они просто расцветают, получая признание со стороны коллег. |
Equally prompt responses from the United Nations development agencies are desirable. |
Желательны и столь же быстрые отклики со стороны учреждений Организации Объединенных Наций в области развития. |
However, that should not prevent voluntary contributions from Governments or other entities. |
Однако это не должно исключать возможности получения для этой цели добровольных взносов со стороны правительств или других организаций. |
There has been retaliation from our forces to stop Ethiopian shelling. |
Наши войска открыли ответный огонь, чтобы положить конец обстрелам со стороны Эфиопии. |
Therefore, our societies demand leadership from the United Nations. |
Вот то направление, по которому наши общества ожидают направляющих действий со стороны Организации Объединенных Наций. |
Lessons learned from that experience indicate that staff work needs considerably more support by specialized consultants. |
Уроки, извлеченные из этого опыта, свидетельствуют о том, что работа персонала нуждается в значительно большей поддержке со стороны консультантов-специалистов. |
Despite strong protests from UNHCR and ICRC the practice continued. |
Несмотря на решительные протесты со стороны УВКБ и МККК, такая практика продолжается. |
Different country situations will demand different responses from UNICEF. |
Неодинаковость ситуаций в странах потребует принятия различных ответных мер со стороны ЮНИСЕФ. |
Support from donor organizations has contributed greatly to this progress. |
Этот прогресс в значительной мере был достигнут благодаря поддержке со стороны донорских организаций. |
UNHCR requires material support from States to establish standby capacity (Humanitarian Security Officers). |
Для создания резервного потенциала (сотрудники по вопросам обеспечения гуманитарной безопасности) УВКБ необходима материальная поддержка со стороны государств. |
HIV/AIDS is clearly one area that requires a focused and concentrated collaboration from all partners. |
ВИЧ/СПИД является, безусловно, одной из тех областей, которые требуют сфокусированного и согласованного сотрудничества со стороны всех партнеров. |
Input will also be sought from governmental and non-governmental organizations active in trafficking prevention and response. |
Управление будет искать также содействия со стороны правительственных и неправительственных организаций, действующих в области предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением. |
They were encountering difficulties obtaining the necessary financial resources from their development partners. |
Они, действительно, сталкиваются с определенными трудностями при мобилизации необходимых финансовых средств со стороны своих партнеров по развитию. |
Humanitarian organizations and emergency aid workers are targeted by threats and attacks from armed groups. |
Гуманитарные организации и сотрудники, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, становятся мишенью угроз и нападений со стороны вооруженных группировок. |
Support from and cooperation with Member States remains invaluable. |
Поддержка со стороны государств-членов и сотрудничество с ними остаются крайне ценными. |
Bermuda receives no financial assistance from Britain. |
Бермудские острова не получают какой-либо финансовой поддержки со стороны Великобритании. |
She deserves active support from this gathering and the world. |
Она заслуживает активной поддержки со стороны этой Ассамблеи и мира в целом. |
The Facilitator encouraged participants to highlight areas requiring further support from Governments and other major groups. |
Руководитель дискуссии предложил участникам остановиться на тех областях, в которых необходима дальнейшая поддержка со стороны правительств и других основных групп. |
Decisions and guidance from the Conference on international organisations' planned statistical work programmes. |
Решения и руководящие указания со стороны Конференции в отношении планируемых рабочих программ в области статистики для международных организаций. |
House-building cooperatives operate freely and receive no support from the State. |
Кооперативы по строительству жилья могут беспрепятственно осуществлять свою деятельность и не получают никакой поддержки со стороны государства. |
The national social emergency requires actions of justice and redress from the State agencies. |
Принятые в стране чрезвычайные меры в социальной сфере требуют со стороны государственных учреждений мер по восстановлению справедливости и возмещению причиненного ущерба. |